Меню
Главная
УСЛУГИ
Авторизация/Регистрация
Реклама на сайте
Государственная регистрация перехода права собственности на...Коллизионные вопросы права собственностиВиды права собственностиОформление права собственности на земельный участокПРАВО СОБСТВЕННОСТИДоговоры по передаче имущества в собственность или в иное вещное правоПраво интеллектуальной собственности (исключительные права) и...Субъекты права собственностиМомент возникновения права собственности у приобретателя по договоруВНЕШНЕТОРГОВЫЕ ОПЕРАЦИИ ПО НАПРАВЛЕНИЮ ТОРГОВЛИ, СЫРЬЕВЫМ ТОВАРАМ,...
 
Главная arrow Документоведение arrow Искусство юридического письма
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >

Право собственности на оборудование и вопросы его последующей продажи

4.1. Оборудование

4.1.1

4.1.2

4.2. Ввоз оборудования из Германии

4.2.1

4.2.2

4.3. Собственники оборудования после его ввоза в РФ

4.3.1

4.4. Приобретение оборудования Обществом

4.4.1

4.5. Приобретение оборудования — I (аукцион)

4.5.1

4.6. Приобретение оборудования — II (продажа без объявления цены)

4.6.1

4.7. Одобрение сделок по приобретению оборудования

4.7.1

4.8. Приватизационные риски

4.8.1

4.8.2

Заголовки

Большинство документов, которые готовят юристы, укладываются в определенный формат, предписанный конкретным видом документа, будь то договор, исковое заявление, меморандум, юридическое заключение, письмо и т.п. Название некоторых видов юридических документов, например процессуальных бумаг, должно соответствовать названию, которое предписано в отношении данного вида законом[1]. Поэтому практикующим юристам редко приходится утруждать себя тем, чтобы придумывать заголовок для своего сочинения: как правило, он уже заранее предопределен либо вариации ограничены. Так, едва ли у юристов, работавших над проектом "Меморандума о результатах юридической проверки ОАО "АБВ" и структурировании сделки по приобретению имущества" был большой простор для фантазии при формулировании названия этого документа. С подобного рода проблемой обычно приходится сталкиваться при работе над менее формализованным юридическим текстом, например научной публикацией. Это, тем не менее, не означает, что название в юридическом письме не имеет значения. Оно важно, и даже с учетом строгого формата делового стиля заголовок может быть удачным и неудачным. Вспомним слова из старой детской книги: "Как вы яхту назовете — так она и поплывет". Сказанное в полной мере относится и к подзаголовкам — названиям структурных единиц (глав, разделов, параграфов и др.) вашего документа.

Заголовок и подзаголовки — это нечто большее, чем просто наименование нашей работы или ее конкретного раздела. Заголовок и подзаголовки должны не только заинтересовать читателя и обеспечить работе "хорошее плавание". Они должны отражать содержание работы или ее части и таким образом информировать читателя. Из заголовка и подзаголовков читатель узнает, о чем пойдет речь в документе или его соответствующем разделе. Подзаголовки позволяют читателю сориентироваться в материале, являясь для него своего рода проводником в лабиринте нашего документа. Поэтому для подзаголовков важно использовать информативные названия, которые точно отражали бы содержание относящегося к ним текста.

Что касается названия всего документа, напомню: оно должно быть таким, чтобы в дальнейшем, иногда длительное время спустя, вы могли быстро найти документ, который вам нужен.

Важно также, чтобы заголовки не были громоздкими. Здесь могут быть две крайности. Попытка вместить в название максимальную информацию о содержании может привести к названиям типа:

Ручная Книжка о порядке совершения долговых разного рода обязательств, как-то: закладных на недвижимое имение, крепостных и долговых заемных писем с залогом движимого имения и без залога, векселей, счетов, договоров и проч., с показанием способа взыскания по оным и удовлетворения[2]

Другая крайность — это излишне короткие названия, состоящие порой из одного слова. В этом случае есть опасность, что заголовок будет слишком широким и не позволит читателю составить правильное представление о содержании работы. Тем не менее, короткие наименования часто встречаются в подзаголовках юридических документов, например: "Факты", "История вопроса", "Анализ", "Выводы". Они малоинформативные, однако в ряде случаев являются обязательным компонентом структуры документа (например, в меморандуме, о котором речь пойдет ниже) и, с этой точки зрения, полностью выполняют свою информационную функцию.

Цель заголовка и подзаголовков состоит в том, чтобы указать на вопросы, которые будут рассматриваться в работе или ее соответствующих частях, обозначить их, а не рассказывать о них. Поэтому в таких случаях, как правило, не используются глаголы. Заголовки считают "канонически безглагольным речевым жанром"[3]. Редким исключением является, например, название произведения Н. В. Гоголя "Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем". "Безглагольность" заголовков характерна не только для художественной прозы, но и для юридических работ. Чтобы убедиться в этом, достаточно взглянуть на подзаголовки в книгах по праву, например, курса "Договорного права" М. И. Брагинского и В. В. Витрянского (главы III "Договор- сделка" Книги первой):

1. Понятие договора-сделки

2. Свобода договоров

3. Воля и волеизъявление в договоре

4. Недействительность договоров

5. Общий порядок заключения договоров

6. Обязательное заключение договоров

7. Торги

8. Предварительные договоры

9. Преддоговорные споры

10. Публичные договоры

11. Договоры присоединения

12. Толкование договоров[4].

Соображения эстетики требуют также, чтобы названия подзаголовков были выдержаны в одном стиле и набраны одним шрифтом и размером на протяжении всей работы.

Одна из целей подзаголовков состоит в том, чтобы сделать текст более легким для восприятия и обеспечить переход от рассмотрения одного вопроса к рассмотрению другого. Однако, поскольку этой же цели служит, в первую очередь, абзац (о чем речь пойдет ниже), полагаться только на заголовки в этом отношении не стоит. Обычно все же нужно подготовить читателя к переходу от одного вопроса к другому при помощи "переходного" слова или "переходной" фразы.

Относительно заголовка важно отметить также следующее. Заголовок статьи закона при определенных обстоятельствах может быть истолкован как часть включенных в статью норм. На это обращают внимание, в частности, М. И. Брагинский и В. В. Витрянский, приводя в качестве примера заголовки статей 942 и 1016 ГК РФ "Существенные условия договора страхования" и "Существенные условия договора доверительного управления имуществом", что позволяет признать предусмотренные в данных статьях условия существенными[5]. При составлении договоров, наоборот, иногда специально оговаривается, что заголовки в тексте договора не несут самостоятельной правовой нагрузки и не являются юридически значимыми. В таких строго формализованных видах юридического письма, как, например, юридическое заключение, иногда также делают специальную оговорку о том, что "заголовки в настоящем заключении предназначены исключительно для удобства ссылок".

  • [1] См.: Адвокат: навыки профессионального мастерства / под ред. Л. А. Воскобитовой, И. Н. Лукьяновой, Л. П. Михайловой. — М. : Волтерс Клувер, 2006. С. 88.
  • [2] Книга была издана магистром К. Михаловским в 1820 г.
  • [3] Винокур Г. О. Указ. соч. С. 53.
  • [4] Брагинский М. И., Витрянский В. В. Договорное право. Книга первая: Общие положения. М.: Статут, 2005.
  • [5] Брагинский М. И., Витрянский В. В. Указ. соч. С. 313.
 
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 
Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Психология
Религиоведение
Риторика
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика