Меню
Главная
УСЛУГИ
Авторизация/Регистрация
Реклама на сайте
Подготовка текста законопроектаНачало текста. ЗачинТехнология работы с текстом и автором
ВычиткаОбщая характеристика отраслей российского праваОсновные черты права
Кто имеет преимущественное право на оставление на работе при...Правила переносовКакие существуют правила расторжения трудового договора в случае...
 
Главная arrow Документоведение arrow Стилистика и литературное редактирование
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >

Правка текста и ее виды

Характер вмешательства редактора определяется самим текстом. В зависимости от специфики редактируемого текста выделяют четыре основных вида правки:

1) вычитка (устранение незначительных погрешностей языка и стиля; унификация сокращений; систематизация ссылочного материала; проверка фактического и цитатного материала);

2) сокращение (устранение повторов и излишних подробностей; следует помнить, что у автора и редактора могут быть различные представления о том, что является или не является избыточным);

3) обработка (совершенствование текста по всем возможным параметрам: точная формулировка целей и задач, выявление логики развития мысли, подбор аргументов, проверка фактов, устранение речевых и стилистических ошибок);

4) переделка (данный тип правки в действительности означает, что редактор сам создаст текст, где отражены значимые наблюдения автора, который не владеет навыками книжной речи).

Правка-вычитка

В случае правки-вычитки предполагается минимальное вторжение редактора в текст. Подобная правка имеет место при редактировании уже издававшихся текстов, а также при подготовке к печати официальных документов. Правка-вычитка предполагает устранение незначительных погрешностей языка и стиля, унификацию сокращений, систематизацию ссылочного материала, проверку фактического и цитатного материала.

Правка-сокращение

Сокращение как вид редакторской правки вызывает наибольшие затруднения, поэтому опишем его подробнее. Выделяют два типа сокращения текста: связанный и не связанный с объемом содержания. В первом случае устраняются излишние для данного типа текстов подробности в фактическом материале. Во втором случае приводятся в соответствие формальная и содержательная стороны высказывания.

Характер сокращений определяется целями и задачами работы над текстом. С одной стороны, может возникнуть необходимость передать только общее представление о тексте с разной степенью детализации, и тогда следует прибегнуть к составлению плана, тезисов, реферата, аннотации. Эти виды письменных сообщений связаны с передачей основного смысла текста, но, как правило, не отражают специфики стиля автора. С другой стороны, представленный автором текст может просто превышать заданный объем. В таком случае при сокращении текста редактор должен не только уменьшить его объем, но и сохранить авторскую индивидуальность слога. При этом составление плана и тезисов способно стать предварительным этапом уменьшения объема: поскольку сокращению не должны подвергнуться ключевые слова, их обязательно следует отразить в нлане/тезисах исходного текста.

Известно три основных способа сжатия текста: исключение подробностей, упрощение и обобщение.

1. Исключение подробностей, деталей. Для реализации этого способа необходимо разделение информации на главную и второстепенную, так как сокращению может быть подвергнута только несущественная информация. Самой легкой формой данного вида правки является исключение фрагментов, представляющих собой завершенное композиционное целое – от отдельного абзаца до целого параграфа/главы (если речь идет о книге). Однако

при работе с небольшими текстами (статья, доклад, выступление и пр.) такого рода правка применяется редко, поскольку редактору приходится вторгаться в авторский текст. Здесь нужно быть очень внимательным, ведь исключение нескольких слов способно привести к нарушению смысловой целостности текста, искажению логики развития мысли, чего ни в коем случае нельзя допускать.

Исключение может быть реализовано при помощи следующих приемов:

а) исключение повторов. Поскольку повторы могут быть не только лексическими (плеоназм, тавтология), но и синтаксическими, то к данному виду правки относят исключение одного или нескольких синонимов; сокращение некоторых однородных членов предложения; исключение уточняющих и поясняющих конструкций; исключение фрагмента предложения, а также одного или нескольких предложений, если они содержат повтор;

б) исключение неинформативных авторских замечаний типа хотелось бы сказать; нам представляется возможным сделать вывод; вот о чем хотелось бы поговорить и т.п. Ср., например:

В свете сказанного представляется уместным сделать вывод о заметном падении уровня грамотности, о чем никак нельзя умолчать – Из сказанного следует, что уровень грамотности заметно упал;

в) перевод прямой речи в косвенную;

г) пропуск предложений, содержащих второстепенные факты.

Приведем пример исключения подробностей.

Исходный текст: Как сообщил глава российского дипломатического ведомства, сейчас самое главное найти способ возобновления работы контактной группы с участием России и ОБСЕ, представителей украинского руководства и представителей провозглашенных ДНР и ЛНР. "Буквально в эти дни согласовывается график проведения минских встреч, мы активно содействуем тому, чтобы согласие было достигнуто как можно скорее", – добавил министр.

Можно исключить: 1) прямую речь, так как и первое предложение представляет собой изложение позиции министра иностранных дел; 2) развернутое обозначение должности: глава российского дипломатического ведомства, заменив его сочетанием: глава МИД РФ; 3) одно из обозначений времени: сейчас или в эти дни.

Итоговый текст: Как сообщил глава МИД РФ, с целью достижения согласия по Украине в эти дни согласовывается график проведения минских встреч с участием России и ОБСЕ, представителей украинского руководства и представителей провозглашенных ДНР и ЛНР.

В исходном тексте было 357 знаков, в итоговом осталось 200 знаков. Мы использовали три приема исключения: исключение разного рода повторов, перевод прямой речи в косвенную, пропуск фрагментов, содержащих второстепенные факты. При этом содержание текста осталось прежним.

2. Упрощение. К приемам упрощения относятся следующие способы сокращения текста:

а) замена предложения или его части личным или указательным местоимением; ср.: Об этом факте сообщил министр иностранных дел Сергей Лавров. Глава российского дипломатического ведомства подчеркнул, что... Во втором предложении оборот глава российского дипломатического ведомства при необходимости можно заменить личным местоимением он. Между тем разное обозначение одного и того же лица позволяет автору избежать тавтологии, и, если нет необходимости в сокращении, фразу можно оставить в первоначальном виде;

б) замена сложноподчиненного предложения простым; ср.:

Глава МИД РФ также отметил, что появился шанс установить мир на Украине – Глава МИД РФ также отметил появление шанса установить мир на Украине;

в) замена фрагмента предложения синонимичным выражением; см., например:

Министр обороны Украины Степан Полторак, выступая перед депутатами Верховной рады, заявил, что в 2015 г. в Приднестровье и Одесской области будут развернуты новые воинские части; ср.: на юго-востоке;

г) слияние нескольких предложений; ср.:

Во вторник Киев ввел в действие режим прекращения огня на всех позициях силовиков в Донецкой и Луганской областях. В Донецкой народной республике подтвердили, что режим соблюдается – В ДНР подтвердили соблюдение режима прекращения огня на всех позициях силовиков в Донецкой и Луганской областях;

д) замена словосочетания одним синонимичным словом: оказывает влияние – влияет, некоторое количествонесколько, теперь представленыимеются; ср.:

Своевременно принятые меры сделали возможным провести в жизнь значительные объемы запланированных мероприятий – Благодаря своевременным мерам были осуществлены многочисленные запланированные мероприятия.

3. Обобщение. Этот способ сокращения текста реализуется в приемах:

а) замены однородных членов обобщающим наименованием:

По итогам встречи российский лидер сообщил, что РФ и Индия выступают за совместную работу по урегулированию ситуации в Сирии и Ираке, стабилизацию положения в Афганистане, создание новой архитектуры безопасности и сотрудничества; ср.: в азиатском регионе.

Кроме того, выражение за совместную работу по урегулированию ситуации можно заменить конструкцией: совместное урегулирование ситуации;

б) замены предложения, его части определительным либо отрицательным местоимением (никто, ничто;, весь, иной, любой, всякий, каждый) или существительным с обобщающим значением:

В Китае очень важно знать, когда и к кому подойти, что сказать, как и рядом с кем сесть за столом (ср.: В Китае очень важно знать культуру ритуалов).

 
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 
Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Психология
Религиоведение
Риторика
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика