Меню
Главная
УСЛУГИ
Авторизация/Регистрация
Реклама на сайте
Нарушение норм лексической сочетаемостиНормы лексическиеРелигиозные нормы
Стилистическая маркированность многозначных слов Полисемия (от греч....Многозначные слова и слова-омонимыОсобенности отбора слов в юридическом письме
Магия словаСтилистические особенности порядка слов в русском языкеЯзык без слов
Изображения или описания слов, ситуаций, состояний, отношенийОсобенности отбора слов в юридическом письмеОбщие видовые характеристики
 
Главная arrow Документоведение arrow Стилистика и литературное редактирование
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >

Лексические нормы

Лексические нормы – это нормы употребления и сочетания отдельных слов и фразеологических единиц. К наиболее частотным ошибкам, связанным с неправильным использованием/сочетанием лексических и фразеологических единиц, относятся:

1) выбор слова (нарушение лексической сочетаемости, речевая недостаточность, речевая избыточность, повторение и др.);

2) употребление в одном контексте слов, имеющих разную эмоционально-экспрессивную окраску;

3) стилистически не оправданное употребление синонимов;

4) стилистически не оправданное употребление антонимов;

5) стилистически не оправданное употребление многозначных слов и омонимов;

6) смешение паронимов;

7) смешение стилей;

8) стилистически не оправданное употребление диалектизмов, профессионализмов, жаргонизмов, устаревших слов, неологизмов, заимствованных слов;

9) ошибки при употреблении и восприятии фразеологизмов (буквальное понимание фразеологизма, преобразование состава фразеологической единицы, контаминация разных фразеологизмов и др.).

Многозначные слова и тропы

Помимо слов с одним значением в русском языке встречаются многозначные слова (полисеманты), которые имеют два, три, а иногда и более значений. Все значения полисеманта указаны в словарях. Например, "Толковый словарь русского языка" С. И. Ожегова и Η. Ю. Шведовой приводит следующие значения глагола бежать:

БЕЖА́ТЬ несов.

1. Двигаться быстро, резко отталкивающимися от земли движениями ног. Б. рысью.

2. перен. Быстро двигаться, проходить, течь. Облака бегут. Дни бегут. Вода бежит ручьями. Кровь бежит из раны.

3. также сов. Спасаться (спастись) бегством. Б. из плена.

4. О часах: спешить, идти вперед.

Первым в словарной статье дается прямое значение слова, а затем – сформировавшиеся на его основе переносные значения. В норме в правильной, грамотной речи в одном контексте многозначное слово реализует одно свое значение. Использование разных значений многозначного слова в одном контексте является ошибкой. Отступление от нормы может быть связано с желанием говорящего достичь определенного эффекта, чаще всего комического:

Шел дождь и два студента; Ноздрев был в некотором отношении исторический человек |т.е. имеющий отношение к развитию человечества]. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории [т.е. без скандального происшествия] (Н. Гоголь).

На использовании слова одновременно в нескольких значениях часто основывается игра слов – каламбур: До первой звезды нельзя. – Звезду генералиссимусу (звезда на небе и звезда – орден). Каламбур – один из самых популярных приемов в рекламе.

Слово в системе языка

Лексическая система языка отражает отношения как между элементами языка, так и между явлениями действительности.

Взаимосвязи между явлениями действительности отражены в родо-видовых (или гипо-гиперонимических) отношениях, отношениях антонимии, эквонимии.

Отношения между словами как элементами языка реализуются в системах синонимов, омонимов, паронимов.

Родо-видовые отношения между словами

Слова, образующие семантические группы (например: яблоко, груша, слива, вишня), вступают в родо-видовые отношения с родовым наименованием группы (в данном случае – фрукты). Фрукты – это гипероним, а яблоко и т.д. – гипонимы. Такие же гипо-гиперонимические, или родо-видовые, отношения возникают между словами родители и мать и отец; деревья и береза, дуб, осина, рябина, ясень, ольха и т.п. Как видно из примеров, группы гипонимов могут быть и очень развернутыми, и предельно короткими. В зависимости от точки отсчета одно и то же слово может выступать то как родовое имя (гипероним), то как видовое (гипоним). Так, слово деревья является родовым именем для разных пород деревьев; одновременно оно является одним из видовых имен более высокого уровня обобщения: растениядеревья, кусты, трава, водоросли и т.п.

Отношения между видовыми именами называются эквонимией; слова одного уровня обобщения, например деревья, кусты, трава, водоросли, gо отношению друг к другу являются эквонимами, так же как береза, дуб, осина, рябина, ясень, ольха.

Для стилистики родо-видовые отношения значимы постольку, поскольку ошибки в употреблении слов ведут к досадным промахам, а умелое использование, наоборот, может быть источником выразительности речи. См., например: Здесь не ступала нога не только человека, но и журналиста – ошибка связана с гипо- гиперонимическими отношениями; автор предложения выводит журналистов за рамки рода человеческого, чем создает нежелательный комический эффект. На знании о том, что видовой ряд дети ограничен двумя парами имен: мальчик/девочка и сын/дочь, основан комический эффект в анекдоте:

В роддоме. Новоиспеченный отец медсестре: Я так ждал сына! Скажите, у меня мальчик? Медсестра: Her. Отец: А кто?

Как видно из примеров, изучение отношений внутри лексической системы имеет не только теоретическое, по и практическое значение.

 
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 
Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Психология
Религиоведение
Риторика
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика