Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow ВВЕДЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Посмотреть оригинал

КОНВЕРСИВЫ

Конверсия (< лат. conversio ‘изменение, превращение’) — это способ выражения лексико-семантических отношений обратных по своему значению языковых единиц в исходном и производном высказываниях (ср. сестра старше брата или брат младше сестры). Поэтому конверсивы — это слова, выражающие обратные отношения: называя одно и то же явление, они показывают его с разных сторон.

В языке существуют разные виды конверсии — грамматическая, основанная на соотносительных формах глаголов действительного и страдательного залогов (ср. рабочие строят дом — дом строится рабочими), словообразовательная, связанная со способом образования слова посредством изменения его грамматических характеристик (ср. рабочий прил.: рабочий день и сущ.: хороший рабочий), лексическая, возникающая на основе противоположной направленности семантики разных слов (ср. В. В. Виноградов — ученик Л. В. Щербы и Л. В. Щерба — учитель В. В. Виноградова). Лексическая конверсия отличается от других ее видов тем, что она представлена разными словами.

Лексические конверсивы могут передавать разные виды отношений:

  • 1) субъекта и объекта (ср. Наша команда хоккеистов превосходит соперников в скорости и Соперники уступают нашей команде хоккеистов в скорости А. С. Пушкин — автор роман «Евгений Онегин» и Роман «Евгений Онегин» — произведение А. С. Пушкина);
  • 2) субъекта и адресата (ср. Петр продает {сдает) нам дачу и Мы покупаем {снимаем) дачу у Петра);
  • 3) объекта и места (ср. Тетрадь лежит на книге и Книга лежит под тетрадью);
  • 4) причины и следствия (ср. Уровень знаний студентов определяет успех экзаменов и Успех экзаменов зависит от уровня знаний студентов) и др.

В структурном плане различают следующие типы лексических конвер- сивов:

  • 1) конверсивы-глаголы (ср.: бояться — пугать: Я боюсь грозыГроза пугает меня);
  • 2) конверсивы-существительные (ср.: муж — жена: Олег — муж Татьяны — Татьяна жена Олега);
  • 3) коиверсивы-прилагательные и наречия (ср.: тяжелее — легче: Сумка тяжелее портфеля — Портфель легче сумки) и т.д.

Среди конверсивов могут существовать и квазиконверсивы, т.е. неточные или приблизительные конверсивы (Ю. Д. Апресян), ср. Завешать стену картинами (т.е. вся поверхность стены покрыта картинами) и Повесить картины на стену (т.е. степень покрытия стены картинами неизвестна).

В отличие от антонимов и синонимов, конверсивы, как правило, не встречаются в одном контексте (хотя и подразумеваются), но когда они специально вводятся в текст, то происходит экспрессивно-стилистическое выделение мысли высказывания (ср.: В борьбе враждебной выигрыш одного есть проигрыш другого — П. М. Ершов).

 
Посмотреть оригинал
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
     
    Популярные страницы