Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Финансы arrow ВНЕШНЕТОРГОВОЕ ФИНАНСИРОВАНИЕ И ГАРАНТИЙНЫЙ БИЗНЕС
Посмотреть оригинал

Преамбула

Преамбула — вводная часть контракта, в которой указываются номер, место и дата подписания, стороны контракта. Иногда в преамбулу включается наименование договора (купли-продажи, аренды, совместной деятельности, оказании услуг). Ниже приведен пример преамбулы контракта:

г. Москва, Россия 17 августа 2011 г.

КОНТРАКТ № 9101/1679-еЗ

Акционерное общество «Аверс», г. Москва, Россия, именуемое в дальнейшем «Покупатель», с одной стороны, и компания IVEKOFIATSPA, г. Турин, Италия, именуемая в дальнейшем «Продавец», с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем.

Предмет контракта. Базисные условия поставок

Предмет контракта — часть контракта, в которой в сжатом виде определяется вид сделки (купля-продажа, подряд, аренда, оказание услуг и т.д.), наименование товара, его количество, при необходимости его характеристика, базисные условия поставки.

Технические характеристики отдельных видов товаров (например, машино-технических изделий) могут быть вынесены в специальный раздел (приложение к контракту), на который дается ссылка. При наличии ссылки приложение является неотъемлемой частью контракта, например:

1. Предмет контракта

Продавец обязуется поставить, а Покупатель обязуется оплатить_

  • (наименование товара) _ на условиях_
  • (указание базисных условий поставки)_в соответствии с приложением к настоящему контракту, являющемуся неотъемлемой частью контракта.

В ходе осуществления международной торговли сложились определенные обычаи, которые получили название «базисные условия поставок». Их использование в определенной степени упростило обмен товарами, однако в силу их различного толкования между контрагентами нередко возникали разногласия относительно определения обязательств сторон. В целях унификации толкования базисных условий поставок Международная торговая палата (МТП, Париж) в 1936 г. издала Международные правила толкования международных терминов (International Rules for the Interpretation of Trade Terms), International Commercial Terms — Incoterms (Инкотермс). Впоследствии (в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000 и 2010 гг.) в сборник неоднократно вносились изменения, корректировки и дополнения. Например, в последних редакциях учтены специфические моменты, связанные с развитием зон, свободных от таможенных пошлин, некоторые изменения в практике перевозки грузов. Кроме того, развитие новых технологий и средств связи, обмена и передачи информации способствовало появлению систем обмена электронными данными fEDI — Electronic Data Interchange — обмен электронными данными) и постепенному отходу от бумажного документооборота, что также нашло отражение в Инкотермс. Последнее новшество, внесенное в 2010 г., сделало возможным использование Инкотермс 2010 не только в международной, но и во внутренней торговле.

Правила Инкотермс 2010 стали признанным и экономичным инструментарием, предназначенным для облегчения международной торговли[1].

В настоящее время применяются 11 содержащихся в Инкотермс 2010 коммерческих терминов, которые определяют базисные условия поставок. Помимо условий поставок в них установлены обязанности контрагентов по доставке товара и моменты перехода права собственности на товар, а также риска случайной порчи или утраты товара с продавца на покупателя. Иными словами, базисные условия определяют, какие расходы несут стороны по транспортировке груза от экспортера к импортеру. Следует понимать, что транспортные расходы по доставке различных видов товара сильно различаются, иногда они достигают 40—50% цены товара. В транспортные расходы могут быть включены:

  • • расходы по подготовке товара к отгрузке (проверке качества и количества, отбору проб, упаковке);
  • • стоимость погрузки товара на перевозочные средства внутреннего перевозчика (водным, железнодорожным, автомобильным и другими видами транспорта);
  • • расходы по погрузке товара на основные перевозочные средства в пункте экспорта;
  • • стоимость транспортировки товара международным транспортом;
  • • стоимость страховки груза в пути при морских перевозках;
  • • расходы по хранению товара в пути и при перегрузке;
  • • расходы по выгрузке товара в пункте назначения;
  • • расходы по доставке товара из пункта назначения на склад покупателя.

Таков далеко не полный перечень возможных транспортных расходов. Нужно учитывать, что расходы по доставке товара, которые несет продавец, включаются в цену товара. Рассмотрим основные коммерческие термины базисных условий поставки в порядке возрастания обязанностей и расходов продавца по доставке товара. В зависимости от степени исполнения обязательств различают две группы терминов1, которые, во-первых, используются при перевозке любыми видами транспорта и, во-вторых, используются при морской и внутренней водной перевозке.

Ранее в Инкотермс 2000 существовало четыре группы терминов, так что для обозначения каждой группы служила первая буква термина. Таким образом, каждая буква указывала на группу терминов и несла свою смысловую нагрузку:

  • • Е — говорила о факте отгрузки (отправления);
  • F — означала, что продавец обязан передать товар определенному перевозчику свободным от риска (Free on Risk) за счет покупателя, т.е. основная перевозка не оплачена;
  • • С — свидетельствовала о том, что продавец обязан нести определенные расходы и после наступления ключевого момента распределения риска и утраты или повреждения товара, таким образом, перевозка уже оплачена;
  • D — означала, что товар должен прибыть в согласованное место назначения.

Если значения терминов обобщить еще больше, их буквенные обозначения можно свести к следующему: Е — отгрузка; F — основная перевозка не оплачена; С — основная перевозка оплачена; D — прибытие.

В принципе, в новых Инкотермс 2010 смысловая нагрузка осталась прежней, хотя группировка терминов изменилась.

Так, первая группа теперь содержит всего семь терминов:

  • — Ex Works (...с указанием места поставки) — франко-завод[2] [3];
  • — FCA Free Carrier (...с указанием места поставки) — франко- перевозчик;
  • — СРТ Carriage paid to (...с указанием пункта назначения) — фрахт/ перевозка оплачены до...;
  • — CIP Carriage and Insurance paid to (...с указанием пункта назначения) — фрахт/перевозка и страхование оплачены до...;
  • — DAT Delivered at Terminal (с указанием терминала или места назначения) — поставка на терминале;
  • — DAP Delivered at Place (с указанием пункта назначения) — поставка в пункте[4]...;
  • — DDP — поставка с оплатой пошлины (...название места назначения)

Два последних термина означают поставку в согласованном месте назначения:

  • • по термину DAT (поставка в пункте...) путем предоставления товара в распоряжение покупателя неразгруженным с прибывшего транспортного средства (как было ранее по термину DEQ (поставка с причала);
  • • по термину DAP (поставка в пункте...) также путем предоставления товаров в распоряжение покупателя, но готовым для разгрузки (как было ранее по терминам DAF (поставка на границе), DES (поставка с судна), DDU (поставка без оплаты пошлин).

Вторая группа включает в себя четыре термина:

  • — FAS Free along side Ship (с указанием порта отгрузки) — франко вдоль борта судна (...название порта отгрузки);
  • — FOB Freeon Board (с указанием порта отгрузки) — франко-борт (...название порта отгрузки). Примечательно, что первые упоминания названного термина относятся к XIII в.;
  • — CFR Cost and Fright (с указанием порта назначения) — стоимость и фрахт (... название порта назначения);
  • — CIF Cost, Insurance and Fright (с указанием порта назначения) — стоимость, страхование и фрахт (...название порта назначения).

В Инкотермс 2010 термины FOB, CFR, CIF получили ряд новых свойств. Так было исключено упоминание поручней судна (the ship’s rail) как пункта поставки, так как товар считается поставленным, когда он находится «на борту» судна. Это исключает представление о том, что риск перемещается взад-вперед относительно воображаемой перпендикулярной линии. С целью уточнения в соответствующие термины Инкотермс 2010 наряду с обязанностью продавца по отгрузке товара включена обязанность «предоставления отгруженного товара» (procuring goods shipped).

Следовательно, в случае утраты товара в период перевозки основное различие между условиями поставки, обозначаемыми терминами групп С и D, становится решающим1. Если в соответствии с терминами группы С продавец считается исполнившим свое обязательство по поставке, то согласно терминам группы D продавец может нести ответственность за нарушение договора. Использование отдельных терминов означает не только согласование перевозки товара на определенном виде транспорта, но и обусловливает получение различных по юридической силе перевозочных документов.

  • [1] Инкотермс являются нормативным документом в том случае, если на них сделана пря-мая ссылка в контракте и при этом в контракте не предусмотрено ничего иного, чем в самомтексте Инкотермс.
  • [2] См. приложение 1.1. Основные коммерческие термины в порядке возрастания обязан-ностей и расходов продавца по доставке товара.
  • [3] Франко (ит. franco) — условие продажи, согласно которому покупатель освобождается от расходов (по погрузке, транспортировке, страхованию), так как эти расходы включеныв цену товара.
  • [4] Представленные два термина (DAT, DAP) заменили собой четыре, ранее использовавшиеся в Инкотермс 2000: DAF — поставка на границу (...название места поставки); DES —поставка с судна (...название порта назначения); DEQ — поставка с пристани с оплатой пошлины (...название порта назначения); DDU — поставка без оплаты пошлины (...названиеместа назначения).
 
Посмотреть оригинал
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Популярные страницы