ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ КАК ЦЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В ШКОЛЕ

Ключевые понятия: цель, компетенция, компетентность, коммуникативная компетентность, языковая, речевая, социокультурная, компенсаторная, учебно-познава- тельная, социальная, стратегическая компетенции, уровень владения иностранным языком, языковой портфель.

Изменения в социально-политической и экономической жизни России обусловили перемены в области образования. Применительно к иностранному языку как учебному предмету образовательная ситуация изменилась вдвойне. Наше государство стало более открытым, вошло на правах партнера в мировое сообщество, поэтому учебному предмету «иностранный язык» отводится существенная роль в решении важной задачи, стоящей перед современной школой: обеспечить условия для формирования у учащихся адекватной современному уровню знаний картины мира и интеграции личности школьника в систему мировой и национальной культуры.

Категория целеполагания является важнейшей в методике иноязычного образования. Цель выступает системообразующим компонентом образовательного процесса, предопределяющим содержание, методы, средства, принципы, технологии обучения.

Важно запомнить

Цель — заранее планируемый результат, на достижение которого направлена педагогическая деятельность. Цель обучения зависит от потребностей общества, она должна быть социально значимой, реальной для достижения, соответствовать уровню общественного развития и развитию педагогической системы.

Процесс обучения иностранным языкам призван сформировать у учащихся способность участвовать в непосредственном и опосредованном диалоге культур, совершенствоваться в иностранном языке и использовать его для углубления своих знаний в различных областях науки, техники и общественной жизни. Данная способность предполагает у школьников, наряду с умениями понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением, формирование знаний речевого и неречевого поведения в определенных стандартах ситуациях, национально-культурных особенностей страны изучаемого языка и умений осуществить свое речевое поведение в соответствии с этими знаниями.

Исторический экскурс

Согласно государственному образовательному стандарту первого поколения и примерным программам по иностранным языкам цель обучения определялась как комплексная реализация практической, воспитательной, образовательной и развивающей целей и формулировалась в понятиях ЗУНов (знаний, умений, навыков). Практическая цель выступала в качестве ведущей. В рамках компетентностного подхода мы оперируем такими понятиями, как компетенция и компетентность.

В научной литературе широко используются термины «компетенция» и «компетентность», представленные многообразными и неоднозначными трактовкам и /тол кован ия м и:

  • • компетентность:
  • — деятельностная категория (проявляющаяся в определенной деятельности); вне опыта реальной деятельности невозможно быть компетентным1,

объединяет в себе знания, навыки и умения, но не является их простой аддитивной суммой, а включает результаты обучения в виде знаний и умений, а также систему ценностных ориентаций и т.д.2,

«прижизненно формируемое, этносоциокультурно обусловленное, актуализируемое в деятельности, во взаимодействии с другими людьми, основанное на знаниях, интеллектуально и личностно обусловленное интегративное личностное качество человека, которое, развиваясь в образовательном процессе, становится и его результатом»3,

  • — «качество личности, определяющее успешность выполнения того или иного вида деятельности»4,
  • — «комплексный личностный ресурс, обеспечивающий возможность эффективного взаимодействия с окружающим миром в той или иной области и зависящий от необходимых для этого компетенций»5;
  • • компетенции:
  • — «некоторые внутренние, потенциальные, сокрытые психологические новообразования (знания, представления, нрограммы/алгоритмы действий, системы ценностей и отношений), которые затем выявляются в компетентностях человека как актуальных деятельностных проявлениях»6,
  • 1 См.: Компетентностный подход в педагогическом образовании : колл, монография / под ред. Н. Ф. Радионовой. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. С. 8.
  • 2 См.: Стратегия модернизации содержания общего образования: материалы для разработки документов по обновлению общего образования / под ред. А. А. Пинского. М. : Мир книги, 2001. С. ИЗ.
  • 3 Зимняя И. А. Компетенция и компетентность в контексте компетентностного подхода в образовании. С. 2—10.
  • 4 Хуторской А. В. Соотношение деятельности и содержания образования.

D Милъруд Р. II. Компетентность в изучении языка // Иностранные языки в школе. 2002. №7.

6 Зимняя И. А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетеит- ностного подхода в образовании. М.: ИЦПКПС, 2004.

«совокупность взаимосвязанных качеств личности (знаний, навыков, умений, способов деятельности), задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов, необходимых для качественной продуктивной деятельности по отношению к ним»[1].

Нам понятие компетентности представляется более широким, чем понятие «компетенция», поскольку включает в себя комплекс компетенций; компетентность проявляется в той или иной деятельности и при условии личностной заинтересованности в данном виде деятельности; тесно связывает одновременную мобилизацию знаний, навыков, умений и способов поведения в конкретных ситуациях.

Термин «компетенция» не нов, он вошел в лингвистический обиход благодаря американскому лингвисту Н. Хомскому и первоначально обозначал сознательное или интуитивное знание системы языка для порож- дения/понимания грамматически и семантически правильных предложений. Однако знания только языковых единиц и способов их употребления в речи недостаточно для пользования языком как средством общения. Важный вклад в развитие теории компетенции внес Д. Хаймс, впервые рассмотревший компетенцию как социолингвистическое понятие, утверждая, что члены сообщества ведут себя и оценивают поведение других в соответствии с коммуникативной системой, которая включает в себя лингвистический код, но не ограничивается им.

Важно запомнить

Компетенция интегрирует в себе когнитивный (зианиевый), операциональный (способы деятельности и готовность к ее осуществлению) и аксиологический (наличие ценностей) аспекты.

Компетенция предполагает умение и опыт самостоятельной деятельности на основе полученных знаний.

Компетенция формируется, развивается и проявляется в практической деятельности.

Компетенции характеризуются многофункциональностью, надпредметностью, междисциплинарностью, интегративностью, многомерностью, способствуют интеллектуальному развитию обучающихся.

Основная цель обучения иностранным языкам в средней школе нашла свое отражение в таком сложном понятии, как коммуникативная компетентность. Коммуникативную компетентность следует рассматривать как интегративную цель языкового образования школьников, посредством которой формируется поликультурная языковая личность, способная осуществлять межличностное и межкультурное общение с носителями изучаемого иностранного языка в устной и письменной формах в типичных ситуациях и сферах общения, толерантно относиться к культурным особенностям другого народа, к другому мировосприятию и уметь представлять собственную культуру. Поликультурная языковая личность выступает как цель и как результат обучения учащихся иностранному языку. Средствами иностранного языка осуществляется также воспитание и разностороннее развитие личности школьника.

Коммуникативная компетентность трактуется в основном как способность и готовность понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией, конкретной целевой установкой и коммуникативным намерением, владение которой обеспечивает взаимопонимание участников коммуникации.

Существуют разные точки зрения на компонентный состав коммуникативной компетентности. Зарубежные исследователи (Совет Европы) выделяют следующие компоненты (субкомпетенции)[2].

Лингвистическая компетенция (linguistic competence) включает знание лексических единиц и грамматических правил, посредством которых создаются осмысленные высказывания.

Социолингвистическая компетенция (sociolinguistic competence) — способность использовать языковые формы и средства адекватно ситуации общения.

Дискурсивная компетенция (discourse competence) — способность понимать коммуникативные высказывания, а также порождать связные и логичные высказывания.

Стратегическая компетенция (strategic competence) — способность пользоваться вербальными и невербальными средствам, к которым прибегает человек в случае пробелов в знании языка.

Социокультурная компетенция (sociocultural competence) — знание социокультурного контекста, т.е. культурных особенностей носителей языка, норм коммуникативного поведения, привычек, традиций, обычаев и умение адекватно использовать их в процессе общения.

Социальная компетенция (social competence) — желание взаимодействовать с другими, уверенность в себе, способность поставить себя на место своего собеседника, способность справиться с ситуациями, возникающими в процессе взаимодействия.

В отечественной методике обучения иностранным языкам коммуникативная компетентность представлена следующими компетенциями.

Языковая компетенция предполагает овладение языковыми единицами в соответствии с темами, ситуациями и сферами общения, а также навыками оперирования этими единицами в коммуникативных целях.

Речевая компетенция — способность понимать при чтении и аудировании аутентичные тексты, порождать связные высказывания в устной и письменной форме, планировать свое речевое и неречевое поведение; способность использовать иностранный язык как средство формирования целостной картины мира.

Социокультурная компетенция предполагает знание социокультурной специфики (традиций, обычаев, этикета, истории, культуры и т.д.) страны/ стран изучаемого языка, умение сравнивать культуру родной страны и стран(-ы) изучаемого языка, а также способность строить свое речевое и неречевое поведение адекватно выделенной специфике.

Компенсаторная компетенция — способность использовать в процессе общения собственный иноязычный речевой опыт для восполнения пробелов во владении иностранным языком.

Учебно-познавательная компетенция — совокупность общеучебных и специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, а также удовлетворять с его помощью познавательные интересы в других областях знания.

Андрей Викторович Хуторской, известный педагог, ученый, определяет учебно-познавательную компетенцию как «совокупность знаний, умений и навыков в сфере самостоятельной учебно-познавательной деятельности по овладению иностранным языком»1. Это позволяет сделать вывод о том, что процесс познания и процесс овладения различными коммуникативными умениями (учение) характерны для всех компонентов коммуникативной компетентности. В связи с этим правильнее было бы соотнести учебно-познавательную компетентность с процессуальной стороной обучения (учебно-познавательный процесс), а коммуникативную — с результативной стороной этого процесса (уровень сформированное™ коммуникативных навыков и умений).

Основу учебно-познавательной компетентности составляет владение обобщенными способами деятельности: общеучебными и специальными учебными умениями.

Общеучебные умения — это универсальные для многих предметов способы получения и применения знаний в различных дисциплинах. Специальные учебные умения являются специфическими для той или иной учебной дисциплины и формируются в процессе ее изучения. На уроках иностранного языка формируются специальные учебные умения, обеспечивающие освоение языка и культуры.

Существуют разные варианты классификации общеучебных умений. Пижепредставленная достаточно универсальна и включает три группы умений:

  • 1) учебно-интеллектуальные — обеспечивают четкую структуру содержания процесса постановки и решения учебных задач;
  • 2) учебно-управленческие — обеспечивают планирование, организацию, контроль, регулирование и анализ собственной учебной деятельности учащимися;
  • 3) учебно-информационные — обеспечивают нахождение, переработку и использование информации для решения учебных задач[3] [4].

Не вызывает сомнения тот факт, что овладение иностранным языком и самосовершенствование в нем будут более эффективными, если обучающийся умеет планировать свою учебную деятельность, выбирать адекватные приемы работы, использовать различные средства обучения, осуществлять поиск, переработку, систематизацию, фиксирование информации, а также анализировать, сравнивать, группировать языковые явления.

Специальные учебные умения являются специфическими для той или иной учебной дисциплины и формируются в процессе ее изучения. На уроках иностранного языка вырабатываются умения, обеспечивающие освоение языка и культуры. К ним можно отнести: выделение в иноязычном тексте новых лексических единиц, анализ языковых трудностей текста для более полного понимания содержания и интерпретации, составление грамматических схем/таблиц, составление словарного комментария, использование современных информационных технологий для расширения страноведческих знаний, совершенствования фонетических, лексических, грамматических навыков и коммуникативных умений и пр.

Мнение специалиста

Светлана Станиславовна Куклина, доктор педагогических наук, рассматривает учебно-познавательную компетенцию как способность и готовность обучающихся планировать, осуществлять, контролировать, а также оценивать учебно-познаватель- ную деятельность, направленную на овладение иноязычным общением, результатом которой выступают способы и приемы, позволяющие учащимся самостоятельно изучать языки и культуры для самообразования и самосовершенствования1.

Рассмотрение всех компонентов коммуникативной компетентности позволяет сделать вывод, что все компетенции имеют определенную внутреннюю организацию, анализ которой показал ее структурную неоднородность. Например, социокультурная компетенция рассматривается как совокупность знаний, навыков, умений, способностей и качеств личности. Речевая компетенция включает формирование знаний речевых норм изучаемого языка; формирование фонетической, лексической, грамматической стороны речи; способность общаться на иностранном языке в различных коммуникативных ситуациях. В учебно-познавательной выделяются только умения или учебные стратегии и умения. В структуре дискурсивной компетенции, в свою очередь, также выделяются компоненты, позволяющие более четко описать как сущность самого явления, так и пути и способы формирования данного вида компетенции.

Задание для размышления

На основе структуры дискурсивной компетенции, представленной ниже, рас- кройте/опишите ее сущность.

В состав дискурсивной компетенции входит прежде всего стратегический компонент, предполагающий умение субъекта речи осознать свое коммуникативное намерение и спланировать коммуникативное событие. Тактический компонент представляет собой умение проанализировать коммуникативную ситуацию и отобрать адекватные [5] [6]

ей и оптимальные для реализации коммуникативного намерения средства и способы. Жанровый компонент дискурсивной компетенции заключается в умении организовать дискурс в соответствии с канонами конкретного жанра, выбранного для достижения коммуникативного намерения субъекта в заданном экстралингвистическом контексте. Текстовый компонент предполагает умение организовать последовательность предложений таким образом, чтобы они составляли единое целое — связный текст со всеми присущими ему свойствами.

Формирование коммуникативной компетентности предполагает овладение иноязычным общением в единстве всех его функций: информационной (познавательной), регулятивной (побудительной), эмоциональнооценочной (ценностно-ориентационной) и этикетной (поведенческой). В ходе реализации этих функций решаются определенные коммуникативные задачи и формируются основные коммуникативные умения.

Для того чтобы реализовать указанные функции общения средствами иностранного языка, необходимо овладеть этими средствами, уметь использовать их в основных видах речевой деятельности, а также знать определенные страноведческие реалии, особенности речевого и неречевого поведения в социокультурном контексте страны изучаемого языка, овладеть всеми этими знаниями, навыками и умениями, а также умениями выходить из положения при недостатке иноязычных языковых средств.

Взаимосвязанное формирование всех составляющих коммуникативной компетентности должно обеспечить развитие коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности в процессе овладения языковыми, лингвострановедческими и социокультурными знаниями, а также воспитание, образование и развитие учащихся, формирование у них общеучебных и специальных учебных умений, развитие компенсаторных умений, что в комплексе должно формировать их способность и готовность осуществлять общение на иностранном языке при непосредственном контакте с носителем языка или опосредованно.

Успешность формирования коммуникативной компетентности зависит от ряда факторов, наиболее значимые из которых:

  • • технологии обучения;
  • • степень мотивации;
  • • количество времени занятий с учителем и самостоятельно;
  • • умение концентрировать внимание;
  • • качество и объем памяти;
  • • смелость в общении / боязнь допустить ошибки;
  • • сложность материала, легкость/трудность овладения им;
  • • интенсивность занятий;
  • • уровень сформированное™ универсальных учебных действий и пр.

Языковую способность нельзя сравнивать с математической или музыкальной одаренностью. Любой человек в состоянии овладеть иностранным языком, но скорость овладения при этом различная. В число «неспособных», т.е. более медленно овладевающих языком, попадают учащиеся, которым просто не подходит технология обучения. Давать оценку способностям при формировании коммуникативной компетентности правомерно только тогда, когда технология обучения отвечает индивидуальным особенностям каждого ученика.

Среди личностных факторов, влияющих на степень формирования всех компонентов коммуникативной компетентности, огромное значение принадлежит мотивации, которая считается основной причиной успехов и неудач учащихся. Это и понятно, так как мотивация является «запускным механизмом» (И. А. Зимняя) любой деятельности, в том числе и речевой. Чтобы процесс формирования коммуникативной компетентности был интересным, значимым, учащиеся должны осознавать то, что им предстоит выучить, уметь связывать новые лексические единицы и грамматические явления с уже известными, уметь проигрывать на иностранном языке различные роли в типичных ситуациях общения, узнавать новое через письменные и звучащие тексты, знакомиться с миром зарубежных сверстников и т.д.

Процесс овладения речевой деятельностью, как любой другой, сопровождается ошибками. Несомненно, главную причину трудностей и ошибок при формировании коммуникативной компетентности следует искать в технологии обучения. Ошибки — это средство и условие успешного формирования всех компонентов коммуникативной компетентности. Их наличие не свидетельствует о неуспехе, наоборот, они доказывают, что учебный процесс проходит нормально, учащиеся принимают в нем активное участие. Учителю надо терпимо и с пониманием относиться к ошибкам, уметь определять их характер, этап, на котором исправление ошибок будет более эффективным, и предлагать способы их преодоления.

Для формирования коммуникативной компетентности в отечественной и зарубежной методиках разработаны интересные приемы и упражнения.

Обобщив приемы формирования коммуникативной компетентности отечественных и зарубежных исследователей, в качестве релевантных можно выделить следующие.

  • Прием преднамеренного создания различий в объеме информации у потенциальных партнеров по иноязычному общению (информационное неравновесие). Между партнерами по общению неравномерно распределена определенная информация, которой им нужно обменяться на иностранным языке, что и является стимулом для общения.
  • Прием использования различий в точках зрения. Стимулом для иноязычного общения являются естественное различие в жизненном опыте и точках зрения на проблемы, обсуждаемые учащимися в процессе обучения.
  • Прием перекодирования информации. Информация переводится из одной формы в другую (из вербальной в невербальную и наоборот). В качестве невербальных форм могут быть предложены картины, рисунки, схемы, таблицы, диаграммы.
  • Прием ранжирования. В основе — различия в точках зрения при ранжировании информации, предлагаемой ученикам для ознакомления и обсуждения в процессе иноязычного общения.
  • Прием совместного решения партнерами по общению предлагаемых им задач.
  • Прием «ролевая игра». Предусматривает распределение учащихся по ролям и разыгрывание ситуаций общения, создает условия, максимально приближенные к условиям реального общения.
  • Прием восстановления. Реконструкция неполных высказываний, текста, воссоздание текста.
  • Прием драматизации. Инсценирование (разыгрывание по ролям) содержания текса, сюжета произведения, пьески и др.
  • Прием проведения опроса / использования вопросников. Вопросники — эффективный способ устных высказываний учащихся. Они легко проецируются на любую тему и отвечают практически всем принципам коммуникативного обучения: речевой направленности, индивидуализации, функциональности, ситуативности, новизны.
  • Прием игрового моделирования. Моделирование учебных ситуаций, максимально приближенных к реальным ситуациям общения, с использованием игровых и профессиональных ролей, позволяющих создать реалистичные отношения между участниками игрового процесса.
  • Прием использования языковых игр, виктории. Использование фонетических, грамматических, лексических игр, викторин, нацеленных на формирование языковой компетенции.

На основе описанных выше приемов учителя имеют возможность предлагать учащимся разнообразные упражнения, задания для парной, групповой, коллективной форм работы, повышающие интерес учащихся к овладению иностранным языком и способствующие формированию всех компонентов коммуникативной компетентности.

Формирование и развитие коммуникативной компетентности представляет собой многосторонний процесс, а степень ее сформированное™ определяется уровнем владения иностранным языком. Благодаря усилиям Совета Европы сложилась единая система оценки уровня владения иностранным языком. Разработчики предложили стандартную систему единиц для описания уровней владения иностранным языком независимо от изучаемого языка, страны, в которой происходит его изучение, типа образовательного учреждения, технологии обучения.

Общеевропейская система оценки уровня владения иностранным языком включает три уровня — А, В, С, каждый из которых предусматривает низкий и высокий подуровни:

  • • уровень А — элементарное владение языком: А — уровень выживания (Breakthrough), А 2 — допороговый уровень ( Way stage)]
  • • уровень В — близкое к свободному владение языком: В — пороговый уровень {Threshold), В2 — пороговый продвинутый уровень ( Vantage);
  • • уровень С — свободное владение языком: С1 — высокий уровень (Proficiency), С2 — уровень совершенного владения языком {Mastery).

Для каждого уровня владения иностранным языком разработана система дескрипторов, представляющих описание умений, достигаемых обучающимися во всех видах речевой деятельности.

Элементарное владение иностранным языком {А)

А. Обучающийся понимает и может употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных коммуиикативных задач. Может представиться и (или) представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе. Может участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо, и готов оказать помощь.

А2. Обучающийся понимает отдельные предложения и часто встречающиеся выражения, связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т.п.). Может выполнить задачи, связанные с простым обменом информацией на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях может рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни.

Свободное владение иностранным языком (В)

ВХ. Обучающийся понимает основные идеи четких сообщений, представленных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д. Умеет общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка. Может составить связное сообщение на известные или особо интересующие его темы. Может описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосновать свое мнение и планы на будущее.

52. Обучающийся понимает общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. Говорит достаточно быстро и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон. Умеет делать четкие, подробные сообщения на различные темы и излагать свой взгляд на основную проблему, показывать преимущество и недостатки разных мнений.

Совершенное владение иностранным языком (С)

С1. Обучающийся понимает объемные сложные тексты на различную тематику, распознает скрытое значение. Говорит спонтанно в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно использует язык для общения в научной и профессиональной деятельности. Может создать точное, детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединением его элементов.

С2. Обучающийся понимает практически любое устное или письменное сообщение, может составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников. Говорит спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях.

Задание для размышления

Сопоставьте общеевропейские уровни владения иностранным языком с уровнями формирования коммуникативной компетентности, предложенными Инессой Львовной Бим[7].

  • 1. Уровень начинающего (начальный уровень владения всеми видами речевой деятельности (говорение, чтение, аудирование, письмо).
  • 2. Средний уровень (уровень сформированности элементарной коммуникативной компетентности).
  • 3. Продвинутый уровень (уровень продвинутой коммуникативной компетентности).
  • 4. Высокий уровень (в рамках общего среднего/полного образования).
  • 5. Профессионально-достаточный уровень (достаточный для решения профессиональных задач).
  • 6. Высший уровень (приближающийся к уровню коммуникативной компетентности образованного носителя языка).

Мнение специалиста

А. Н. Шамов считает, что уровни владения языком дают возможность:

  • • получить четкое и объективное представление о достигнутых результатах в области обучения иностранным языкам;
  • • оценить коммуникативный опыт учащихся;
  • • корректировать (в случае необходимости) методы, средства и приемы обучения с целью совершенствования результатов.

В качестве инструмента оценивания уровня владения иностранным языком был создан языковой портфель — пакет рабочих материалов, которые представляют результат / приобретенный опыт учебной деятельности обучаемого по овладению иностранным языком. Языковой портфель является также инструментом, с помощью которого учащиеся оценивают свои результаты по овладению видами речевой, познавательной, творческой деятельности.

Задание для размышления

Комплект документов, входящих в языковой портфель, включает:

  • • языковой паспорт;
  • • языковую биографию;
  • • досье.

Как вы думаете, что отражает каждый компонент?

Языковой портфель стимулирует обучающихся непрерывно повышать свою языковую подготовку, способствует осознанию целей обучения, учит ставить собственные цели и ближайшие задачи, повышает мотивацию.

Вопросы и задания

  • 1. Цель обучения иностранным языкам определяет:
    • а) министерство образования и науки;
    • б) учитель;
    • в) социальный заказ общества;
    • г) педагогическое сообщество.
  • 2. Термин «компетенция» впервые ввел:
    • а) Е. И. Пасов;
    • б) И. Л. Бим;
    • в) Н. Хомский;
    • г) Дж. Шейлз.
  • 3. Выберите точное определение термина «коммуникативная компетентность»:
    • а) знание системы языка для построения грамматически и семантически правильных предложений;
    • б) знание речевого и неречевого поведения в определенных стандартных ситуациях;
    • в) умение понимать высказывания на иностранном языке в различных ситуациях общения;
    • г) способность понимать и порождать иноязычное высказывание в соответствии с конкретной ситуацией, конкретной целевой установкой и коммуникативным намерением.
  • 4. Выделите компонентный состав коммуникативной компетентности, предложенный зарубежными учеными:
    • а) речевая, общекультурная, социально-личностная, социолингвистическая, учебная;
    • б) лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, стратегическая, социокультурная, социальная;
    • в) прагматическая, тематическая, лингвистическая, компенсаторная;
    • г) стратегическая, лингвистическая, грамматическая, дискурсивная.
  • 5. Функциональное использование языка как средства общения обеспечивает следующий компонент коммуникативной компетентности:
    • а) языковая компетентность;
    • б) речевая компетентность;
    • в) социокультурная компетентность;
    • г) компенсаторная компетентность;
    • д) учебно-познавательная компетентность.
  • 6. Компенсаторная компетенция предполагает овладение умениями:
    • а) использовать толкование, синонимы, эквивалентные замены, переспрос;
    • б) аргументировать свою точку зрения;
    • в) использовать иаралингвистические средства, фоновые знания;
    • г) использовать факты, события.
  • 7. Учебно-познавательная компетенция предусматривает формирование следующих умений:

а ) вы ражать эм оци и раз л ичн о го хара ктера;

  • б) интеллектуальные умения (анализ, сравнение, обобщение и т.д.);
  • в) информационные умения (поиск, выделение, систематизация информации

и др.);

  • г) понимать основное содержание текста;
  • д) специальные учебные умения, обеспечивающие освоение языка и культуры.
  • 8. Такие приемы, как ролевая игра, ранжирование информации, преднамеренное создание различий в объеме информации (информационное равновесие), перекодирование информации и др., позволяют формировать коммуникативную компетентность, потому что они:
    • а) способствуют овладению системой языка;
    • б) ведут к безошибочности речи;
    • в) способствуют формированию умений иноязычного общения;
    • г) позволяют изучить культуру страны.
  • 9. Проанализируйте предложенные в параграфе определения понятий «компетенция» и «компетентность» и выделите их ключевые особенности.
  • 10. Проанализируйте схему «Цели обучения иностранному языку», представленную II. Д. Гальсковой[8].
  • 11. На основе анализа примерных программ по иностранному языку начального, основного, среднего (полного) общего образования выделите цель и результаты обучения, представьте их в таблице.

Уровень

Цель обучения

Результаты обучения

Начальная школа

Основная школа

Старшая школа

  • 12. Приведите примеры использования следующих приемов:
    • • прием использования различий в точках зрения;
    • • прием ранжирования;
    • • прием перекодирования информации;
    • • прием использования вопросников;
    • • прием использования языковых игр, викторин.
  • 13. Подготовьте презентацию структурных компонентов языкового портфеля.
  • 14. Предложите рекомендации ученику для самооценки уровня сформированное™ коммуникативной компетентности.

Список рекомендуемой литературы

  • 1. Головина, Н. П. Формирование дискурсивной компетенции у учащихся старших классов при обучении письменной речи /11. П. Головина // Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — СПб.: КАРО, 2006. — С. 77—93.
  • 2. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам / Г. В. Елизарова. — СПб.: Союз, 2001.
  • 3. Зимняя, И. А. Коммуникативная компетентность и речевая деятельность / И. А. Зимняя, И. А. Мазаева // Иностранные языки в школе. — 2014. — № 12. — С. 7-18.
  • 4. Зимняя, И. А. Компетенция и компетентность в контексте компетентностного подхода в образовании / И. А. Зимняя // Иностранные языки в школе. — 2012. - №6.-С. 2-10.
  • 5. Колесникова, И. JI. Формирование учебно-познавательной компетенции на уроках английского языка в старшей школе / И. Л. Колесникова, С. И. Константинова// Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — СПб.: КАРО, 2006. — С. 93-109.
  • 6. Компетентностный подход в педагогическом образовании: колл, монография / под ред. Н. Ф. Радионовой. — СПб.: Изд-во РГПУ имени А. И. Герцена, 2004.
  • 7. Куклина, С. С. Учебно-познавательная компетенция как условие овладения школьниками основами иноязычного общения / С. С. Куклина // Когнитивный подход в обучении иностранным языкам в школе и вузе: проблемы и перспективы : мат-лы научно-практического семинара. — Н. Новгород : Изд-во Нижегородского государственного лингвистического университета им Н. А. Добролюбова, 2012. — С. 154-162.
  • 8. Мильруд, Р. Я. Компетентность в изучении языка / Р. П. Мильруд // Иностранные языки в школе. — 2004. — № 7. — С. 30—36.
  • 9. Соловова, Е. II. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс / Е. Н. Соловова. — М.: ACT: Астрель: Полиграфиздат, 2010.
  • 10. Шалова, В. В. Развитие коммуникативной компетенции на уроках английского языка через использование ресурсов сети Интернет / В. В. Шалова // Иностранные языки в школе. — 2014. — № 6. — С. 16—22.
  • 11. Щукин, А. II. Обучение иностранным языкам: теория и практика: учеб, пособие для преподавателей и студентов / А. Н. Щукин. — М.: Фнломатис, 2006.

  • [1] Хуторской А. В. Соотношение деятельности и содержания образования // Школьныетехнологии. 2007. № 3. С. 10—17.
  • [2] См.: Шейлз Дж. Коммуникативность в обучении современным языкам. Страсбург :Совет Европы Пресс, 1995.
  • [3] Хуторской А. Б. Определение общепредметного содержания и ключевых компетенцийкак характеристика нового подхода к конструированию образовательных стандартов: тезисыдоклада. М., 2002. С. 3.
  • [4] См.: Колесникова И. Л., Константинова С. И. Формирование учебно-познавательнойкомпетенции на уроках английского языка в старшей школе // Методика обучения иностранным языкам в средней школе. СПб.: КАРО, 2006. С. 97—98.
  • [5] 1 См.: Куклина С. С. Учебно-познавательная компетенция как условие овладения школьниками основами иноязычного общения // Когнитивный подход в обучении иностраннымязыкам в школе и вузе: проблемы и перспективы : материалы научно-практического семинара. II. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им.
  • [6] А. Добролюбова, 2012. С. 155.
  • [7] См.: Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе.
  • [8] См.: Галъскова II. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. С. 72.
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >