Разговорная речь

Прежде чем говорить об особенностях разговорной речи, необходимо подчеркнуть, что различие книжной и разговорной речи не соответствует различию речи письменной и устной. Первое противопоставление касается различий областей функционирования языка (публичное и бытовое общение), второе — исключительно формы выражения. В письменной речи (например, в художественной литературе) могут быть представлены примеры разговорной речи, просторечия, арго. И наоборот, лекция, ораторская речь могут быть устными по форме, но литературно-книжными по стилевым характеристикам, поскольку относятся к сфере публичного общения. Это уточнение тем более необходимо, что под термином le franqais parle разные авторы понимают либо разговорную речь (la langue familiere), либо устную форму выражения (le code oral).

Особенности разговорной речи объясняются прежде всего особенностями бытового общения, которое она призвана обслуживать. Бытовая речь характеризуется особыми:

  • содержанием в основном она охватывает вопросы быта, для нее характерно отсутствие разнообразия проблематики;
  • средой общения — собеседники знают друг друга, имеют общий опыт, находятся в неофициальных отношениях;
  • формой и условиями общения — устная диалогическая форма, спонтанность (неподготовленность), использование внелингвистических средств (жестикуляции и др).

Отсюда вытекают универсальные особенности разговорной речи: краткость, эффективность, отражение непосредственного контакта с собеседниками.

Краткость и неполнота разговорной речи выражаются в краткости предложений, редкости сложных предложений, в ограничении подчинения (связь между мыслями выражается соположением фраз и интонацией), в эллиптичности и обрыве предложений и т.п.

Аффективностъ речи проявляется в особом расположении компонентов высказывания (слова появляются по мере их возникновения в сознании говорящего под воздействием чувств), в обилии разрывов, вставок, использовании средств выделения членов предложения, в большом количестве эмоционально окрашенной лексики, восклицаний, междометий и др., в использовании экспрессивных синтаксических средств (повтор и др.).

Непосредственный контакт с собеседником выражается в частоте обращений, вопросительных конструкций, употреблении модальных слов и частиц, подчеркивающих собственные суждения говорящего и выражающих реакцию на то, что говорит или мог бы сказать собеседник. Разговор, который ведут между собой люди, опирается на определенную тактику ведения диалога, и специальные языковые средства отражают эту тактику.

Особенности французской разговорной речи1 начал изучать швейцарский ученый Ш. Балли. Вот один из приводимых им примеров различия между книжной речью и разговорной.

Книжная речь: Quant a moiyje n’ai pas le temps de penser a cette affaire.

Разговорная речь: Du temps, voyons ! Est-ce que j’en ai, moi, pour у penser, a cette affaire-la ?

Очевидно, что в разговорной фразе чувствуется большая аффектив- ность. Она выражается в расчленении, в местоименных повторах, в использовании номинативного предложения {Du temps /), междометий {voyons /), риторического вопроса.

Разговорная и книжная речь различаются также выбором, который они делают среди синонимичных средств языка. В грамматическом аспекте для разговорной речи характерны неупотребление времен passe simple, imparfait du subjonctif; отсутствие инверсии в вопросе и после наречий типа peut-etre, употребление да вместо cela, а также неиспользование целого ряда грамматических средств, типичных для книжной речи[1] [2]. В разговорной речи в 80% случаев опускается отрицание пе, иногда безличное il (Jaut pas faire да), в отдельных выражениях — даже личное местоимение {connais pas /); on часто употребляется вместо nous; наблюдается препозиция прямого дополнения без местоименного повтора {Qa,je sais) и другие явления.

В фонетическом плане разговорная речь характеризуется «неполным» стилем произношения: выпадением [э] всюду, где это допускают правила языка, частым непроизнесением / в И и Us и прочими многочисленными случаями редукции (parce que [paskj, maintenant [тёпа], puis [pi]) и др.

Разговорная речь отличается от книжной и в лексическом отношении. В ней представлены либо особые слова, не употребляющиеся в книжной

речи, либо общеупотребительные слова в особом значении, например: gosse (= enfant), type (= homme), copine (= amie), pote (= camarade), bouffer (= manger), se tirer (= partir) и т.д.

В разговорной речи много междометий, частиц: voyez-vous, dis, eh bien, tiens, tu penses!, qa у est и т.д. В ней получают широкое использование некоторые приемы словообразования, например сокращения.

В течение трех веков французская разговорная речь отличалась от книжной очень резко. Это объяснялось условиями нормализации книжного языка в XVII в. Правда, после революции 1789—1794 гг., особенно в XIX в., благодаря деятельности писателей романтического, реалистического и натуралистического направлений, в художественной литературе стали отражаться не только книжная, но и другие формы речи. В. Гюго описывал арго, Жорж Санд и Ги де Мопассан изображали диалектную речь, О. Бальзак и Э. Золя широко использовали профессиональную лексику, а некоторые романы Золя дают яркие образцы не только разговорной речи, но и просторечия и арго того времени. И все же известный лингвист Ж. Вандриес писал в 1921 г.: «У французов язык письменный и язык устный так далеки друг от друга, что можно сказать: по-французски никогда не говорят так, как пишут, и редко пишут так, как говорят»1.

За последние десятилетия, однако, не только разговорная речь, но и просторечие и арго широким потоком хлынули в художественную литературу. Французская разговорная речь сближается с арго и просторечием. Поэтому слова Ж. Вандриеса сохраняют свою значимость в том смысле, что в публичной сфере общения, особенно в письменной форме, нормы кодифицированного литературного языка и соответствующий отбор лексики по-прежнему соблюдаются. Именно этот книжно-письменный язык был и остается предметом преподавания в школе, хотя в наши дни многие педагоги ратуют за расширение преподавания разговорной речи — той, на которой реально говорят школьники[3] [4].

  • [1] Систематические особенности французской разговорной речи изложены в кн.: Sau-vageot A. Frangais ecrit, frangais parlc. Paris : Larousse, 1962; Его же: Les proccdes expressifs dufrangais contemporain. Paris : Klincksieck, 1957.
  • [2] Подробнее см.: Шигаревская II. А. Очерки по синтаксису современной французскойразговорной речи. Л.: Изд-во ЛГУ, 1970.
  • [3] Вандриес Ж. Язык. М.: Соцэкгиз, 1937. С. 141.
  • [4] См.: Balibar R. Les frangais fictifs. Paris : Hachette Litterature, 1974.
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >