Арго

Арго — социальная разновидность речи замкнутой группы людей, непонятная для непосвященных; французское арго возникло как язык преступного и деклассированного мира в Париже. Первые явные свидетельства о нем относятся к XV в. На арго (еп jargon jobelin) написал несколько баллад Франсуа Вийон. С течением времени появлялись и отмирали разные виды арго, а в конце XIX в. положение его в языковой ситуации во Франции изменилось. С одной стороны, арго вышло за пределы своей первоначальной среды, стало широко известным и более разнообразным с усложнением социопрофессионалыюй структуры общества, но с другой, оно лишилось ряда своих специфических черт и сблизилось с разговорной речью и просторечием. Современное французское арго представляет собой сложную систему разновидностей речи с расплывчатыми границами. Его ядром является «общее арго» — речь преступного мира, «дна» общества (Vargot du milieu). Оно в значительной степени утратило свой тайный характер. Наряду с ним имеются действительно «тайные» языки отдельных профессиональных групп, в которых слова специально искажаются, чтобы их нельзя было понять посторонним. Например, « javanais », где в каждое слово вставляется слог va: jeva neva save pava (=je ne saispas). Произнесенная быстро, такая фраза остается непонятной для непосвященных.

Большой популярностью пользуется « verlan », основанный на приеме метатезы, т.е. перестановке звуков или слогов:

femme —> meuf fou —» ouf classe —> cecla; frangais —> cefran.

и М. Каррер насчитывают до 25 таких дополнительных арго1; примерно такое же количество тематических рубрик профессионального арго представлено в словаре П. Перре[1] [2].

Специфика и положение арго в современном французском языке ставят ряд сложных теоретических проблем. Арго — вторичное, дополнительное средство общения: те, кто им пользуется, владеют разговорной речью, либо просторечием, либо диалектом, которые и являются для них основными, обязательными средствами общения. Арго же — паразитическая речь. В отличие от просторечия или диалекта, оно не имеет своей грамматики и своей фонетики, использует грамматику разговорной речи или просторечия. Зато в сфере лексики оно проявляет необыкновенную активность. Используя разнообразные средства: переосмысление общеупотребительных слов, их фонетические изменения, своеобразные суффиксы, заимствования, словосочетания, — оно создает обширный словарь.

В самом «развитом» арго — арго преступного мира (du milieu) выделяются два слоя лексики: специальная лексика, детализирующая различные явления данной «сферы деятельности» (например, существуют названия для 40 видов краж[3]), и общая — называющая иначе обычные предметы и понятия, причем нередко для этого изобретаются целые ряды синонимов. Например, ухо в арго обозначается двенадцатью способами: ecoutille, esgourde, etiquette, feuille, portugaise и т.д., вода — одиннадцатью: bouillon, jus, Jlotte и т.д.[4] Так арго создает фактически параллельный словарь, благодаря которому говорящие чувствуют свою общность и отличие от других, «простых» людей.

В специализированных арго есть только лексика первого слоя: для обозначения общих явлений используются слова из разговорной речи и общего арго. Например, специальные слова из арго лицеистов и студентов:

bahut — 1усёе

certif — certificat (Гetude]

potasser — etudier,

PB — probleme.

Таким образом, нередко арго сводится к созданию дублирующего словаря; в этом видит его специфику, например, М. Коэн. В самом деле, грамматическая структура фразы на арго обычна, и лишь лексика делает ее специфической: иногда заменяются все знаменательные слова. Вот пример из словаря Ж. Марсийяка:

Encore un artisse dans la mistoufle. II entrave pas que les goualantes, mirettes au del et paluche sur le palpitant, e'est rape. — Encore un artiste dans la misere. II ne comprend pas que les romances, yeux au ciel et main sur le cceur, e'est fini.

Для арго характерны фразы с элементами просторечной грамматики:

Tu viens-t-y, Mimile ? Mimile у moufte pas, Nanar у lui gueule dans I'esgourde : — T'es sourdingue ou tu te fous de ma gueule ? — ЁтНе, tu viens ? ЁтНе ne bouge pas; Bernard lui crie a I'oreille : — Es-tu sourd, ou tu te moques de moi 71

Эта особенность арго — дублирующий словарь со сниженным стилевым уровнем и экспрессивной окраской — позволяет отделить профессиональное арго от профессиональной литературной речи. В последней присутствуют специальные, но необходимые термины, в арго же — дублирующие обозначения.

Остается сложной проблема общей специфики современного арго. Арго, просторечие и разговорная речь не отделены жесткими перегородками. Широкое использование арготизмов в современной литературе способствовало их распространению и употреблению за пределами первоначальной среды. Мы приводили выше расхождения общих словарей при распределении слов но трем категориям. С другой стороны, в словарях арго, даже в «Словаре настоящего арго» О. Ле Бретона[5] [6], содержатся слова, которые обнаруживаются, например, в «Малом Робере» с пометой pop. или fam. (lourde — «дверь», loupiot — «ребенок», loufiat — «официант» и т.п.). Двадцать самых употребительных арготизмов, отмеченных в художественной литературе[7] [8], имеют в словарях помету pop. или fam., но не arg. {type, flic, тоте, toubib, pote, boulot и т.д.). Получается, что это не собственно арготизмы, а слова сниженного уровня, которые употребляют и те, кто пользуется арго (argotiers). Многие слова лишь по происхождению являются арготизмами, они уже перешли в общеразговорную речь. М. Коэн приводит такой диалог матери с сыном:

C’etait vachement rigolo.Ne parle done pas Г argot:''.

Ясно, что здесь словом argot обозначены не собственно арготические слова, а слова сниженного уровня, которые в данной ситуации представляются нежелательными. Таким образом, в том, что традиционно называется арго, выделяются два социофункциональных типа лексики:

  • 1) собственно арготическая лексика, бытующая в определенной социо- профессиональной группе;
  • 2) общеупотребительная лексика сниженного уровня, используемая вне принадлежности к определенной профессиональной группе. М. Коэн предлагает называть такую лексику argot familier или familier argotique (под argot он понимает дублирующую параллельную лексику). Но если эти слова становятся для говорящих обыденным, первичным и даже единственным способом обозначения понятий, то это уже не арго в собственном

смысле слова, а разговорная речь или просторечие. В связи с отсутствием четкого разграничения в современном языке лексики трех уровней — разговорной, просторечной и собственно арготической — в некоторых словарях они нс дифференцируются и даются совместно, как общий фонд стилистически сниженной экспрессивной дублирующей лексики1.

  • [1] Cm.: Sundry G., Carrere M. Dictionnaire de Pargot inoderne. Paris : Editions Du Dauphin,1953.
  • [2] Cm.: Peiret P. Le parler des metiers. Paris : Robert Laffont, 2002.
  • [3] Cm.: AmalJ. L’argot de police. Paris : Euredif, 1975. P. 184—185.
  • [4] Cm.: MarcillacJ. Dictionnaire frangais-argot. Paris : Editions de la pensee moderne, 1968.
  • [5] См.: Boudard A., Etienne L. La methode a Mimile. L’argot sans peine. Paris : La JeuneParque, 1974. P. 16.
  • [6] Cm.: Le Breton A. L’argot chez les vrais de vrais. Paris : Presses Pocket, 1976.
  • [7] См.: Береговская Э. M. Социальные диалекты и язык современной французской прозы.Смоленск : Изд-во СГПИ, 1975. С. 29.
  • [8] См.: Cohen М. Toujours les regards sur la langue fran^aise. Paris : Editions sociales,1970. P. 286; общее описание французского арго дано в кн.: Dauzat A. Les argots, caracteres,evolutions, influences. Paris : Delagrave, 1929; Guiraud P. L’argot. Paris : Presses Universitairesde France, 1963.
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >