Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow РУССКИЙ ЯЗЫК В ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ
Посмотреть оригинал

Распространенность простого предложения.

Простое предложение в языке документа отличается своей распространенностью. Распространенность предложения выражается различными языковыми возможностями: «нанизыванием» падежей, употреблением причастных и деепричастных оборотов, использованием однородных членов предложения, употреблением вводных слов и вводных предложений.

Активное использование одинаковых грамматических форм принято называть «нанизыванием» падежей. Специалисты в области языка утверждают, что структура простого, но длинного предложения воспринимается легче, если неоднократно использовать родительный или творительный падеж без предлогов. Например: «Полностью разделяем необходимость {чего) дальнейшего обсуждения (чего) конкретных аспектов (чего) возможного сотрудничества (чего) департамента (чего) образования (чего) Москвы и (кого) директоров (чего) школ (чего) Москвы».

«Нанизывание» падежей не может быть бесконечным. Психологи установили, что, по законам зрительного восприятия, подобных слов в предложении должно быть не более чем 7+ (2). Только в этом случае текст будет понятным.

Преимущественное употребление причастных оборотов вместо синонимичных им придаточных предложений в структуре простого предложения позволяет сделать письменный текст более коротким. А краткость документа есть необходимое и обязательное требование, предъявляемое к этому виду письменной речи. Например: «Указанные основные фонды перейдут на баланс финансовохозяйственного управления мэрии». Причастие стоит перед определяемым словом, поэтому не обособляется.

Причастный оборот в середине предложения и после определяемого слова обособляется. Например: «Кроме реквизитов документа, указанных в приложении, приказ должен содержать заголовок, текст, подпись уполномоченного лица».

Причастный оборот в конце предложения, после определяемого слова обособляется. Например: «Тексты ответных писем должны точно соответствовать поручениям, зафиксированным в резолюции».

Деепричастный оборот служит средством передачи действия, происходящего одновременно или в связи с другим действием. Учитывая это обстоятельство, с помощью деепричастного оборота мы передаем различные этические моменты: внимание к затронутому в документе вопросу, заинтересованность в скорейшем завершении работы и т.д. Например: «Внимательно рассмотрев представленный к утверждению проект, плановая группа считает...»

Пользуясь деепричастными оборотами, автор формулирует причины, послужившие основанием для принятия того или иного управленческого решения. Например: «Учитывая...», «Считая...», «Принимая во внимание...», «Руководствуясь...» и т.д.

В письменной деловой речи деепричастный оборот обычно стоит в начале предложения. Распространенность делового текста выражается также обилием предложений с однородными членами. Количество однородных членов предложения в одной фразе может достигать 20 единиц, поскольку языку документа свойственно перечисление. В качестве однородных слов чаще всего выступают существительные, реже глаголы. Крайним случаем сложных перечислений является рубрицирование.

Например: «Повестка дня годового общего собрания акционеров:

  • 1) утверждение распорядка дня, регламента голосования, состава рабочих органов общего собрания акционеров;
  • 2) утверждение годового отчета, бухгалтерского баланса, счета прибылей и убытков, распределения прибыли по итогам 2014 года;
  • 3) избрание членов совета директоров и членов ревизионной комиссии ОАО “Аэрофлот”».

В качестве однородных членов предложения не должны выступать слова, выражающие родовые и видовые понятия; скрещивающиеся понятия (значения которых в чем-то совпадают); разноплановые понятия. Например: «Выдача готовой продукции производится по счету и по предъявлении квитанции (разноплановые понятия)».

Часто в предложениях при двух или нескольких однородных членах имеется общее слово. Такие конструкции правильны, если однородные члены предложения требуют одинакового падежа и предлога. Например: подбирать (что) и готовить (что) кадры; трест создает (что), финансирует (что), снабжает (что) предприятия.

Стилистически неверны предложения, в которых общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления (падежа). Например: «Трест организовал (что) и руководил (чем) предприятиями»; «...подбор (чего) и наблюдение (над чем) над фактами».

Чтобы исправить подобную ошибку, следует ко второму слову добавить местоимение, заменяющее существительное при нервом слове. Например: «Трест организовал предприятия и руководил ими»; «...подбор фактов и наблюдение над ними».

Вводные слова и конструкции, не являясь членами предложения, выполняют в деловой письменной речи определенные функции:

  • • показывают порядок следования компонентов высказывания {итак, наконец, во-первых, во-вторых, следовательно, в общем, таким образом, например)',
  • • выражают ограничение или уточнение высказывания (по меньшей мере, по крайней мере, в той или иной степени, тем более);
  • • обращают внимание на источник информации и способ сообщения (по данным социологического опроса, как считают специалисты, по мнению экспертов);
  • • дают общую оценку сообщения (очевидно, вероятно, действительно, разумеется, возможно, конечно).

Однако эмоционально-экспрессивная оценочность вводных слов в письменной деловой речи почти не присутствует, поскольку в языке документа не следует выражать собственные эмоции и чувства.

Важно запомнить

Слова, которые не являются вводными и на письме не выделяются запятыми: будто, вдобавок, вдруг, ведь, вряд ли, все-таки, даже, едва ли, исключительно, именно, как будто, как раз, между тем, к тому же, приблизительно, примерно, причем, решительно, якобы, но постановлению, по решению.

 
Посмотреть оригинал
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Популярные страницы