Трудные случаи употребления имени существительного
Имя существительное — часть речи, подробно рассмотренная в школьном учебнике. Казалось бы, использование существительного не должно вызывать трудностей, по крайней мере у тех, кто владеет русским языком как родным. Однако конкретных вопросов, связанных с употреблением слов этой части речи (прежде всего это касается категории рода существительного, а также его изменения но падежам и числам), возникает очень много.
Род имен существительных.
Род имен существительных в русском языке определяется не только по его значению, т.е. на основании реальной половой принадлежности лиц или животных, называемых существительным, но и на основании чисто формального, грамматического фактора — по окончанию именительного падежа единственного числа.
Существует четыре группы существительных но отношению к категории рода:
- 1) существительные мужского рода;
- 2) существительные женского рода;
- 3) существительные среднего рода;
- 4) существительные общего рода.
Обычно родовая принадлежность исконно русских существительных определяется легко, особенно тех, которые обозначают лиц и животных, поскольку при этом учитывается их пол. Напомним, что к мужскому роду относятся существительные, оканчивающиеся на твердый согласный (глагол, волк) или суффикс -тель (.хранитель, знаменатель), с окончанием -а, -я (папа, дядя), заимствованные слова на -ль, -рь, -нь (тюль, шампунь), а также названия месяцев; к женскому роду относятся существительные с окончанием -а, -я и оканчивающиеся на мягкий согласный и шипящий (мозоль, дочь, молодежь); к среднему роду относятся существительные с окончанием -о, -е (выживание, большинство), на -мя (знамя, время) и слово дитя.
Некоторую сложность может представлять только выделение существительных общего рода. К ним относятся слова с окончанием -а, -я, которые могут обозначать лиц как мужского, так и женского пола в зависимости от того, о ком идет речь, например: балда, брюзга, жадина, забияка, зазнайка, заправила, недотрога, повеса, простофиля, сластена, сорвиголова, умница, ябеда. Из заимствованных слов к существительным общего рода относятся слова визави и протеже. Если существительные общего рода обозначают лиц мужского пола, то они согласуются с прилагательными, местоимениями и глаголами в мужском роде, если они обозначают лиц женского пола, то, соответственно, согласуются с этими частями речи в женском роде, например: Настя такая жадина. Петя такой жадина. Ваш протеже приходил вчера. Ваша протеже приходила вчера.
От существительных общего рода нужно отличать слова женского рода, употребляемые в переносном значении для характеристики лиц как женского, так и мужского пола. Это такие существительные, как змея, свинья, шляпа, лиса и т.п. Они согласуются с прилагательными и местоимениями в женском роде. Например: Какая он свинья! и Она настоящая свинья!
Существительные мужского рода, обозначающие лиц женского пола по профессии, роду занятий (врач, профессор, бухгалтер, библиотекарь, депутат, бригадир, ветеринар, менеджер и др.), своей родовой принадлежности не меняют. Тем не менее, будучи существительными мужского рода и всегда согласуясь с прилагательными в форме мужского рода, они употребляются с глаголами прошедшего времени в форме женского рода, и в последние десятилетия в литературном языке преобладает именно эта тенденция. Например: Врач Петрова очень внимательна. Бухгалтер сдала квартальный отчет. Наш строгий директор всегда серьезно относилась к вопросам дисциплины.
Существительные, образованные с помощью суффиксов -ищ- и -ишк-, принадлежат к тому же роду, что и существительные, от которых они образованы: дом — домишко (м.р.), стрекоза — стрекозища (ж.р.).
Род аббревиатур определяется чаще всего по опорному слову. Например: Наш любимый МХЛТ (театр). Наш НИИ (институт) известен по всей стране. МВФ (фонд) получает проценты по займам. Братская ГЭС (станция) снабжает энергией большой регион.
Однако в отдельных случаях, если данное слово имеет давнюю традицию употребления, его род может определяться по аналогии со сходными по форме словами. Например: МИД (министерство) вручил ноту протеста. У больного высокое роэ (реакция оседания эритроцитов).
В русском языке есть немногочисленная группа вариантных по роду существительных: жираф и жирафа, ставень и ставня, манжет и манжета, банкнот и банкнота, зал и зала, рельс и рельса.
Род существительных, образованных сложением двух слов, определяется в зависимости от того, одушевленные они или нет. У одушевленных существительных род соответствует слову, указывающему на пол соответствующего лица (человек-анфибия — м.р.), а у неодушевленных род определяется но первому слову (школа-интернат — ж.р.). Если в составе составного слова есть несклоняемое существительное, род определяется по склоняемому (конференц-зал — м.р.).
Род заимствованных существительных, если они относятся к несклоняемым, нельзя определить по окончанию: он определяется прежде всего по значению слова, соотносимому с категорией одушевленности/неоду- шевленности. Большинство несклоняемых неодушевленных существительных иноязычного происхождения относятся к среднему роду, например: бюро, гетто, депо, желе, манго, метро, пальто, торе, рагу, саго, повидло, трюмо, филе, жюри, арго, фойе, интервью.
Исключением являются существительные, род которых определяется родом близких по значению русских слов. Это существительные авеню (ср. улица — ж.р.), кольраби (ср. капуста — ж.р.), пенальти (ср. штрафной удар — м.р.), салями (ср. колбаса — ж.р.).
Следует обратить особое внимание на существительное кофе, которое в течение столетий должно было употребляться в русском языке только как слово мужского рода (когда-то, в XVIII в., это слово произносилось и писалось как слово мужского рода — кофей или кофий). В современном литературном языке считается допустимым в устной разговорной речи по аналогии с прочими заимствованными существительными употреблять кофе как слово среднего рода. Однако нужно учесть, что образованные люди по-прежнему чаще употребляют это слово в мужском роде.
Одушевленные заимствованные несклоняемые существительные относятся к мужскому или женскому роду в зависимости от пола обозначаемого лица. Поэтому существительные джентльмену месье, денди, портье, лшэ- стро, атташе, буржуа, импресарио, конферансье, крупье, рантье — традиционно мужского рода, а леди, фрау, мадам, лшсс, пани — всегда женского.
Одушевленные заимствованные несклоняемые существительные, обозначающие животных, относятся к мужскому роду, кроме тех случаев, когда специально указывается, что имеется в виду самка. Например: Белый какаду сидел на ветке. Маленький пони шел шагом. Розовый фламинго виднелся вдалеке. Но: Колибри снесла крошечное яйцо. Кенгуру несла детеныша в сумке.
Заимствованные несклоняемые существительные, обозначающие географические наименования, относятся к тому же роду, что и существительные — родовые понятия {озеро, гора, город и т.д.): живописная Миссури, полноводная Ориноко, прекрасное Онтарио, оживленный Монтевидео.
В русском языке есть группа существительных, род которых определить нельзя, так как они не имеют формы единственного числа: ворота, именины, каникулы, брюки и др.
Следует помнить род слов, который часто определяют ошибочно:
