«Письмо к русскому».

Уитмена также притягивала Россия. В его архиве сохранились «Заметки о России», в которых упомянут «благородный и грустный Тургенев». О Толстом сказано как об «огромном человеке», который идет «верным путем». В 1881 г. Уитмен написал «Письмо к русскому», емкое, часто цитируемое. В нем была такая характеристика: «Вы — русские и мы — американцы! Россия и Америка, такие далекие и такие несхожие с первого взгляда — так различны социальные и политические условия нашего быта, такая разница в путях нашего нравственного и материального развития за последние сто лет, — и все же в некоторых чертах, в самых главных, наши страны схожи». В том же «Письме» Уитмен высказал свою «заветнейшую мечту» о том, чтобы «поэмы и поэты стали интернациональны и объединили свои страны, какие... есть на земле, теснее, чем любые договоры и дипломатия». «...Я буду счастлив, — добавлял Уитмен, — что меня услышат, что со мной войдут в эмоциональный контакт великие народы России».

Уитмен и русская поэзия.

Много сделал для пропаганды творчества Уитмена в России К. И. Чуковский (1882—1969), писатель, критик, мемуарист, переводчик. Впервые познакомившись с поэзией Уитмена в 1901 г. в бытность свою журналистом в Одессе, он был захвачен ею. В1907 г. вышел первый сборник стихов Уитмена в переводах Чуковского. В 1914 г. появилось второе его издание с предисловием И. Е. Репина. Сборник этот, постоянно дополнявшийся, включал не только переводы, но и статьи и заметки об Уитмене. Он переиздавался на протяжении почти шести десятилетий. В 1969 г. вышло 12-е издание под заголовком «Мой Уитмен».

Заинтересовался Уитменом и К. Бальмонт (1868—1942). В 1904— 1905 гг. он опубликовал переводы всех стихов Уитмена под названием «Побеги травы». Однако Бальмонт был достаточно далек от уитменов- ской поэтики и к тому же отличался многословием и вольным обращением с оригиналом. Это вызвало справедливую критику со стороны Чуковского.

Своеобразным путем, видимо, через Верхарна, уитменовские импульсы шли и к его горячему поклоннику В. Я. Брюсову. Стихотворение «К счастливым» — своеобразная перекличка со стихотворением Уитмена «Приснился мне город». Знаменательно появление у Брюсова новой для него жанровой разновидности: бессюжетной поэмы, построив енной как монологическое размышление, многоплановая картина природы или городская панорама, а также философская медитация («Замкнутые», «Париж», «Мир»).

Художественный новаторский эксперимент Уитмена был созвучен русским футуристам, например В. Хлебникову в поэме «Зверинец». К. Чуковский, связанный дружескими отношениями с молодым Маяковским и часто беседовавший с ним об американском поэте, свидетельствует: «...Маяковский в начале своей литературной работы творчески воспринял и пережил поэзию «Листьев травы»... Маяковский никогда не был подражателем Уитмена... В Уитмене он видел не учителя, а как бы старшего брата и соратника».

Взлетом популярности Уитмена отмечены первые годы после Октябрьской революции. Стихийная устремленность к всечеловеческому братству, одушевлявшая автора «Листьев травы», была созвучна поре революционной эйфории и интернационалистских лозунгов. Некоторые стихи Уитмена, например «Европа», перерабатывались в духе революционных событий и даже инсценировались. В 1918 г. среди первых книг, напечатанных в Петрограде, был томик Уитмена с предисловием Луначарского. В свете идеологических приоритетов того времени Луначарский утверждал, что Уитмен — «пророческая фигура перед входом в новый мир», «по духу — родоначальник пролетарской поэзии». В 1920-е годы «уитменизм» давал себя знать в творчестве поэтов группы «Кузница» (А. Гастев, С. Обрадович). Они славили плакатного пролетария-монолита, сокрушающего «гидру капитала». Поэты «Кузницы» увлекались свободным стихом, «космизмом», «плане- тарностью», романтически расширяли индивидуальное «я» до понятия народа и особенно класса. Уитмена как бы «приспосабливали» к революционной атмосфере России тех лет.

Идеал социальной справедливости в теории не мог не вызвать симпатий Уитмена. Но сама практика классовой борьбы, революционные методы уже на исходе XIX столетия были для поэта неприемлемы.

Традиция Уитмена оказалась близка и некоторым российским поэтам, особенно Андрею Вознесенскому.

Литература

Художественные тексты

Лонгфелло Г. У. Стихотворения. Эванджелина. Песнь о Гайавате; Уитмен У. Стихотворения и поэмы. Публицистика / сост., вступ. ст. и коммент. Б. А. Гиленсона. — М., 1986. — (Сер. «Б-калит-ры США»).

Уитмен У Избранные произведения. Листья травы. Проза. — М., 1970. Writings of Walt Whitman. In 18 vols. — N. Y., 1961.

Критика. Учебные пособия

Венедиктова Т. Д. Поэзия Уитмена. — М., 1982.

Мендельсон М. О. Жизнь и творчество Уитмена. — М., 1969.

Чуковский К. И. Мой Уитмен. — М., 1969.

Mendelson Maurice. Life and Work of Walt Whitman. A Soviet View. — M., 1976. Kummings D. W. Whitman. 1940—1975. A Reference Guide. — Boston, 1982. Gardner Th. Discovering Ourselves in Whitman. The Contemporary American Long Роет. — Urbana; Chicago, 1989.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >