Вопросы и задания для обсуждения

  • 1. Назовите особенности объекта востоковедческого исследования.
  • 2. Что является предметом востоковедческого исследования?
  • 3. Как соотносятся объект и предмет исследования?
  • 4. Объясните содержательно логические связи между указанными на схеме элементами содержания научного текста.
  • 5. В чем проявляется научная новизна востоковедческого исследования?
  • 6. На каких принципах основан анализ логико-смысловой структуры научного текста? В чем его суть?
  • 7. Проведите анализ логико-смысловой структуры научного текста по теме Вашей научно-исследовательской работы (аналогично представленному в параграфе). Обсудите результаты работы в учебной группе.
  • 8. Назовите и охарактеризуйте основные виды источников.
  • 9. Назовите различия между источниками и использованной литературой. Обсудите самостоятельно проведенные обзор источников и обоснование степени разработанности темы по исследуемой Вами научной проблеме в учебной группе.
  • 10. Какие особенности содержания научного текста отличают его от других видов текстов (художественного, публицистического и т. д.)?

Практикум к главе 2

Задание 1

Исходя из названий научных работ назовите объект и предмет исследования. Составьте схему соотношения объекта и предмета. Укажите, какие предметные области еще можно выделить в данном объекте.

Баженова Е. С. Особенности урбанизации в ходе экономической реформы в КНР.

Бергер Я. М. Китай: глобальный кризис и перестройка мирового финансового порядка.

Еваоков В. В. Мифология китайского неолита: по материалам росписей на керамике культуры Яншао.

Кашина Т Керамика культуры Яншао.

Ким Ен Ун. Межкорейские отношения в конце XX — начале XXI в.

Клименко А. Ф. Роль российско-китайского сотрудничества в укреплении потенциала ШОС на современном этапе и в перспективе: сфера обороны и безопасности.

Матвеев В. А. Энергетическая политика Китая: выбор новых приоритетов.

Парникель Б. Б. О фольклорном сродстве народов Юго-Восточной Азии.

Стратанович Г. Г. Народные верования населения Индокитая.

Сидоров В. А. История архитектуры японского жилища в системе традиционного искусства.

ГладкинаА. С. Особенности цветообозначения в японской культуре (феномен ао).

Егорова Д. П. Ароматы и запахи в современной культуре Японии.

Биричевская О. Ю. Массовая культура России и Японии: сравнительный ценностно-смысловой анализ.

Ким А. В. Место и роль религии в менталитете корейского народа.

Кирмасов Б. А. Исторические аспекты формирования культурных традиций арабо-исламской цивилизации.

Шаяхметова А. К. Мелодизм арабского слова в мусульманском культе.

Синецкий Н. С. Арабская цивилизация в контексте глобальных социокультурных процессов XXI века.

Задание 2

На основе представленных ниже схем соотношения объекта и предмета сформулируйте возможные темы научных исследований.

Задание 3

В предлагаемых схемах заполните свободные позиции, обозначив, соответственно, предмет или объект исследования. Аргументируйте решение.

Назовите объект и предмет Вашего научного исследования. Заполните свободные позиции в схеме.

Задание 4

Оцените степень научной корректности и обоснованности в выявлении и обозначении объекта и предмета в следующих случаях.

4.1. Тема: Отражение традиционных китайских семейных ценностей и новых социальных явлений в творчестве Юн Чжан.

Объект и предмет исследования:

«Объектом изучения в рамках данной работы является традиционный институт семьи и социальное положение женщин, а предметом — китайские семейные ценности и особенности социального положения женщин в Китае в XX в.».

4.2. Тема: Современный японский кинематограф.

Объект и предмет исследования:

«Таким образом, объектом исследования данной работы является киноиндустрия определенной страны в заданный период. Предмет исследования — новые тенденции кинематографа Японии начала XXI в., отражающие главные проблемы современного общества».

4.3. Тема: Развитие и становление жанра «уся» в китайской литературе.

Объект и предмет исследования:

«Объектом изучения являются литературные произведения китайских авторов, включающие в себя элементы уся или полностью написанные в данном жанре на примере работ Лян Юйшэна, Цзинь Юна, Юй Хуа и других; предметом — сюжетные особенности в описании литературных персонажей, вымышленных "вселенных" и их эволюция».

4.4. Тема: Проявления социальной депривации в среде молодежи в современной Японии.

Объект и предмет исследования:

«Объектом исследования является японская молодежь. Предметом изучения являются проявления социальной депривации в среде японской молодежи, а также предпосылки, повлиявшие на их возникновение».

4.5. Тема: Китайский язык как инструмент культурной дипломатии Китая в 2000—20 7 0-е гг. (российское направление).

Объект и предмет исследования:

«Объектом исследования является культурная дипломатия Китая в 2000— 2010-х гг. Предметом исследования являются особенности и проблемы реализации языкового направления культурной дипломатии КНР в РФ (популяризация и поддержка изучения китайского языка) в 2000—2010-х гг.».

4.6. Тема: Государственное регулирование внешней торговли Китая.

Объект и предмет исследования:

«Объектом диссертационного исследования является комплекс внешней торговли Китая и особенности его развития в период экономических реформ. Предметом диссертационного исследования выступают основные механизмы и тенденции государственного регулирования внешней торговли КНР».

Задание 5

Заполните пробелы в текстах, вставив, соответственно, слова «объект(-ом)» или «предмет(-ом)». Объясните Ваш выбор. В каких случаях Вы испытываете затруднения? Объясните причины. Составьте схемы соотношения объекта и предмета. Предложите несколько вариантов формулировки темы в каждом случае.

5.1.

«_исследования: международные культурные коммуникации

России и Китая.

_исследования: социально-историческая динамика модернизации межкультурных коммуникаций России и Китая».

5.2.

«_исследования являются особенности журналистских

текстов в российской и китайской периодической печати на историческом, концептуальном, содержательном и стилистическом уровнях, сходные и отличительные черты современного газетного языка в России и Китае.

_исследованияпубликации в ведущих центральных изданиях периодической печати России и Китая: "Аргументы и факты", "Известия", "Профиль", "Жэньминьжибао", "Наньфан жибао" и др.».

5.3.

«_исследования является образование как сфера созидания

и самосозидания человека.

_исследования выступает ценностный аспект духовной

культуры Китая».

5.4.

«_исследованияпластический объект в искусстве керамики

Японии второй половины XX века/

_исследованиявозникновение и развитие японского

пластического объекта с 1950-х гг. до начала XXI века».

5.5.

«_исследованияособенности культурной глобализа

ции в Японии.

_исследования является глобализация культуры».

5.6.

«_исследования выступают представления о личности и роли

человека в японском обществе VIII в.

_исследованияотношения между личностью, с одной

стороны, и родом, государством и буддийским вероучением, с другой».

Задание 6

Найдите содержательные, логико-смысловые, лексические, стилистические и другие погрешности в обосновании актуальности темы научного исследования в следующих текстах.

6.1. Тема: Проявления социальной депривации в среде молодежи в современной Японии.

Описание актуальности темы:

«Актуальность работы объясняется несколькими факторами. Во-первых, уже долгое время отмечается ухудшение общего психологического состояния населения, особенно в Японии, где ввиду особенностей японского характера существуют благоприятные условия для возникновения таких психологических и социально-психологических феноменов как социальная депривация. Кроме того, ухудшение здоровья граждан, в том числе и в плане психологии, наряду с такой важной проблемой как старение населения, перед лицом которой стоит Япония, ставят под вопрос будущее жизни страны, и в первую очередь ее экономики. Поэтому одна из основных задач Японии на сегодняшний день — сделать все возможное, чтобы быть уверенными, что в будущем страна будет иметь необходимое количество здоровых и стабильных граждан, готовых трудиться, дабы удерживать уровень жизни в стране на должном уровне».

6.2. Тема: Ландшафтная архитектура Китая: утилитарное и символическое.

Описание актуальности темы:

«Место ландшафтной архитектуры в этнокультурном наследии любой цивилизации невозможно переоценить. Каждая обладает некими каноническими знаниями в этой области, в том числе и Китай. Однако не каждое символическое сочетание элементов ландшафта или же не каждый предмет имеет лишь иллюзорную символическую функцию. Зачастую даже, казалось бы, самый "метафо- ричный"пруд с карпами, может предлагать целый спектр утилитарных функций.

Сегодня можно наблюдать тенденцию развития интереса к ландшафтному искусству современного Китая. Каждый год количество бюро, занимающихся деятельностью в этой сфере в Китае растет. Однако работы этих бюро остаются неизученными. Сегодня не существует работ, которые бы скомпилировали современное китайское ландшафтное искусство и выявили основной тренд в этом виде искусства и форме организации урбанистического ландшафтного пространства. В этой работе мы попытались проанализировать ландшафтную архитектуру Древнего Китая сточки зрения утилитарных и символических функций и применить эти знания для анализа современного китайского ландшафтного дизайна».

6.3. Тема: Интерпретация традиционных китайских ценностей в современном китайском фотоискусстве.

Описание актуальности темы:

«Актуальность данного исследования обусловлена тем, что, во-первых, вся существующая литература, отражающая эту тематику, написана на английском языке, таким образом является труднодоступной для широкой российской аудитории. Во-вторых, моя курсовая работа — это попытка провести анализ и сравнение работ современных китайских фотохудожников».

6.4. Тема: Интерпретация традиционных китайских ценностей в современном китайском фотоискусстве (на примере творчества Чэна Цзягана).

Описание актуальности темы:

«Актуальностьтемы обусловлена несколькими причинами. Во-первых, традиционные ценности в современном обществе претерпевают трансформации, о них забывают, от них отказываются, причем часто безосновательно, тогда как традиции могут быть трансформированы в соответствии с требованиями современности. Во-вторых, на данном этапе существования общества упраздняются не только традиции, но и историческое самосознание. Это происходит даже в такой стране, как Китай, где связь с традициями всегда была сильной. В-третьих, немногие китайские фотохудожники обращаются с традициями так изобретательно, как это делает Чэн Цзяган. Поэтому целесообразно проследить, как этот фотохудожник интерпретирует традиционные китайские ценности в своем творчестве».

6.5. Тема: Трансформация традиционных гендерных ценностей и моделей поведения в современном Китае.

Описание актуальности темы:

«На сегодняшний день имеет место серьезное изменение традиционных моделей поведения в Китае, которое коснулось как мужчин, так и женщин. Традиционные модели семьи, поведения, положения в обществе, возможности социального и имущественного статуса китайца, — все это подверглось серьезной деформации в современном китайском обществе. Причем деформация эта не имеет гендерных приоритетов и затрагивает как мужчин, так и женщин. Если раньше наблюдалось главенствующее положение мужчины во всех сферах жизни общества, начиная от семейного уклада и заканчивая доступом к политическим верхам, то сейчас ситуация изменилась кардинально. Женщина приобретает все больше независимости и становится все более эмансипированной.

В связи со всеми изменениями, произошедшими в социокультурной сфере китайского общества за последние десятилетия, появилась необходимость в более глубоком и предметном изучении данного феномена, — этим обуславливается выбор и актуальность данной темы. Следует отметить и тот факт, что по данной теме отсутствуют фундаментальные исследовательские работы, в полной мере охватывающие данную проблему. Поэтому автором данной работы ставилась задача проведения такого анализа. Актуальность данной темы обусловлена еще и тем, что на сегодняшний день Китай является важным актором мирового сообщества, за деятельностью которого наблюдают многие страны мира, и поэтому важно знать и понимать, откуда берет начало его политическая и экономическая мощь. Для того, чтобы ответить на данный вопрос, необходимо в первую очередь обратиться к социальной структуре китайского общества, изменениям, произошедшим в сознании китайцев за последние десятилетия, выяснить, что послужило причиной данных изменений и к чему они привели».

6.6. Тема: Трансформация традиционных гендерных ценностей и моделей поведения в современном Китае.

Описание актуальности темы:

«Актуальность темы данной работы заключается в следующем: во-первых, анализ и сравнение мнений каждого автора дает возможность с разных точек зрения рассмотреть проблему изменения традиционных ценностей и поведения населения КНР. Во-вторых, подробное ознакомление с работами исследователей позволит изучить события, послужившие причиной изменения модели поведения жителей Китая. В-третьих, нельзя упустить тот факт, что нынешние тенденции к смещению и переоценке традиционных ценностей вызывают интерес у многих современных исследователей».

6.7. Тема: Традиционные культурные ценности в сфере российско-китайской межкультурной коммуникации.

Описание актуальности темы:

«В настоящее время восточная и западная цивилизации развивают активные контакты в экономической, социально-политической, культурной, информационной сферах жизни. Общение становится более свободным, и Китай уже не так закрыт и огражден от западного мира, как раньше. Упрочение взаимосвязей между различными этносами обуславливает возрастающую актуальность изучения национальных традиций. Постоянный контакт непременно обращает нас к вопросам культуры, религии, морали, ценностных ориентаций, поведенческих установок, особенностей общения той или иной нации. У всех этносов вышеперечисленные характеристики будут отличаться, так как они обусловлены различными историческими, природными, социальными факторами. Без детального исследования, а главное, без понимания данных традиций невозможно установить долгосрочные, плодотворные взаимоотношения. Именно этим и обусловлена важность темы данной курсовой работы.

Россия и Китай имеют многовековую историю межкультурного взаимодействия. В разные периоды интенсивность и плодотворность коммуникации варьировались, а успешность данного взаимодействия, иногда в большей, иногда в меньшей степени зависела от умения учитывать специфические национальные особенности. Комплексное изучение традиционных китайских ценностей в сфере межкультурных коммуникаций позволяет решить несколько проблем. Во-первых, глубокое знание аксиологических основ китайских традиционных моделей коммуникации в области межкультурного взаимодействия способствует установлению межкультурного диалога и препятствует допущению ошибок в общении, во-вторых, позволяет развивать действенные стратегии общения, поведения и прогнозировать процессы, пути развития взаимодействия с Китаем, в-третьих, способствует обогащению собственной культуры и расширению дипломатического опыта, взаимодействию на международной арене.

Таким образом, масштабные международные интеграционные процессы, активное участие в которых принимают и Россия, и Китай, углубление межкультурного общения с учетом двустороннего изучения традиционных культурных ценностей определяет актуальность данной темы».

Задание 7

Охарактеризуйте степень обоснованности и способы обоснования темы научного исследования «Социокультурные и аксиологические аспекты становления и развития корпуса китайских фамилий». Постройте схему логико-смысловой структуры данного фрагмента текста.

«Актуальность темы данного исследования обусловлена тем, что в современной гуманитарной науке изучение корпуса китайских фамилий осуществлялось, в основном, в рамках общих работ по истории развития систем имен собственных в восточноазиатских обществах с применением исторических и антропологических методов исследования. Однако фамильное имя, как и другие антропонимические знаки, — это феномен, принадлежащий не только культуре, но и языку. В данной работе китайские фамилии рассматриваются как языковой элемент культуры с применением лингвокультурологических методов исследования, которые дают возможность рассмотреть генезис и процесс формирования ценностных и культурных основ фамильных иероглифов в контексте китайской культуры.

Всестороннее изучение феномена китайских фамилий тем более актуально в связи с усугублением внутренних проблем Китая, связанных с нехваткой фамилий и сложностями в работе регистрационных служб: из нескольких тысяч китайских фамильных иероглифов, 85 % более чем миллиардного населения Китая являются носителями лишь 100 наиболее распространенных фамильных иероглифов. Из них более 50 % являются носителями 10 самых распространенных китайских фамилий[1]. С развитием государства и постоянным ростом населения такого рода распределение часто приводит к путанице в работе регистрационных служб, как на территории Китая, так и при взаимодействии с гражданами КНР за ее пределами. В 2007 г. эту проблему даже предлагалось решать на государственном уровне путем проведения реформы института фамилий[2].

Исследованием проблемы распределения китайских фамилий в Китае и природы этого феномена занимались в основном китайские ученые или китайские авторы в странах Европы и Америки. С точки зрения продукта исторического развития китайского общества корпус китайских фамилий рассматривается китайскими учеными в монографиях "Истоки китайских фамилий" (1987)[3], а также "Генеалогическое исследование китайских фамилий" (2000)[4]. Феномен распределения китайских фамилий на генетическом уровне рассматривался китайскими исследователями в цикле работ"Китайские фамилии в генетике на- селения"("Частотность распределения фамилий и генетическое многообразие в Китае", 2000;"Стабильность наследования фамилий и региональное генетическое родство", 2001). Однако практически не существует научных работ, которые изучали бы роль социокультурной среды, в которой формировался институт китайских фамилий, а также культурную ценность, которую представляют для китайцев фамилии, и которая могла сыграть свою роль в стабильном и неизменном в течение многих веков процессе функционирования китайских фамилий».

Задание 8

Кратко сформулируйте главный авторский тезис, представленный в тексте. Назовите субъект и предикат высказывания.

  • 1. «Главным орудием проникновения одной литературы в другую является, конечно, перевод. Но переводчик далеко не только "посредник". Воссоздание на своем языке литературного произведения, написанного на другом языке, всегда есть акт творчества. Появление перевода представляет в той или иной степени обогащение собственной литературы. Литературное произведение возникает в орбите своего языка, неотрывно от него; уже само появление произведений другой литературы на языке данной страны вводит их в орбиту литературы этой страны. Поэтому деятелями литературы в каждой стране являются не только писатели, но и переводчики»[5].
  • 2. «Избавившись от первоначального впечатления о досадной замедленности реакций у японцев, наблюдательный иностранец со временем начинает замечать, что они очень по-разному действуют и, по-видимому, чувствуют себя в разных ситуациях. Есть сферы, в которых их деятельность отличается завидной эффективностью. Постепенно выясняется, что сознание японца отчетливо разделено на многоуровневые и разные по объему зоны "ути" (своего) и "сото" (чужого), в чем иностранцу мерещатся пережитки феодального изоляционизма, иерархической кастовости, сектантского сепаратизма и пр. Между тем корректнее было бы говорить о зонах, освоенных японцем в разной степени и разными способами. До недавнего времени (вопрос о временных границах дискуссионен) самой изначально-фундаментальной зоной "своего" для японца была семья, а затем уже ее расширяющиеся социальные проекции — школьный класс, фирма, страна. Это, разумеется, не означает отсутствия других классических"референтных психологических групп"— поколение, люди одной профессионально-образовательной ориентации, схожего темперамента и образа жизни и т. д. И все же именно различие поведенческих моделей в зонах "своего" и "чужого" вызывает главное раздражение иностранцев и мифы о "многоликости, многомасочности"японцев. Но границы между названными зонами не просто вынуждены внешними обстоятельствами, а чрезвычайно важны для вышеописанного способа освоения реальности. Важны настолько, что в сфере традиционной культуры постоянно выделяются многочисленными "пограничными знаками"(кэккай).Так, например, положенный на татами параллельно линии колен свернутый веер дополнительно к матерчатому краю татами отделяет собственное, иерархически более низкое пространство, занимаемое в помещении владельцем веера, от пространства его визави, а узкий лаз"нид- зиригути"— сакральное пространство чайной комнаты от внешнего. Все это дает участникам чайного действа внутреннее право на иной способ освоения выделенного участка реальности»[6].
  • 3. «Все дело в том, что китайский социум есть не что иное, как среда эмоционально окрашенного, личностно-пристрастного общения. Человеческая социальность, в китайском понимании, творится способностью к взаимным "человеческим обязательствам" {жэнь цин), что для китайцев и есть показатель подлинной "человечности". Американское представление о безликих и совершенно равноправных"агентах"рынка, вступающих между собой в формальные, прописанные законом отношения обмена, не имеет под собой никакой почвы в китайском обществе. В эмоционально нейтральной среде чисто делового общения, где нет ни особо привилегированных, ни особенно близких или, наоборот, внушающих опасения лиц, китаец попросту теряется и не знает, как себя вести: такую среду он скорее всего сочтет бездушной, бесчеловечной. Строгое соблюдение этикета есть для него не препятствие для установления и поддержания дружеских связей, а самое условие их существования. Оно создает для него пространство стратегического действия»[7].

Задание 9

Проанализируйте фрагмент текста с целью выявления логики обоснования актуальности темы исследования А. М. Дулиной на тему

«Становление и эволюция культа божества Хатиман в Японии в VIII— XIV вв.»[8]

«Научная актуальность исследования становления и эволюции культа божества Хатиман в VIII—XIV вв. обусловлена несколькими факторами.

Во-первых, история религий, которая изучает роль и место религиозных культов в истории развития человеческого общества, является актуальным направлением востоковедения и гуманитарной науки в целом.

Во-вторых, обращение к истории культа Хатиман в VIII—XIV вв. создает условия для понимания религиозных и социально-политических процессов в японском обществе в этот период.

В-третьих, на материале истории культа Хатиман возможно более глубокое исследование взаимодействия государства и религиозных институтов Японии в VIII—XIV вв.

В-четвертых, анализ религиозно-философского учения, детально разработанного служителями культа Хатиман и зафиксированного в хрониках святилищ, сравнение с концепциями других школ японской мысли позволяют составить более полное представление о японском религиозном феномене».

Задание 10

Прочитайте оглавление курсовой работы. Какая тема, на ваш взгляд, соответствует этому оглавлению.

Содержание

Введение.....................................................................................................................................3

Глава 1. Особенности традиционного ландшафтного искусства Китая.........5

1.1. Историко-культурные особенности становления ландшафтного

искусства в Китае............................................................................................................................5

  • 1.2. Характеристика ландшафтной архитектуры традиционного Китая.......б
  • 1.3. Место и роль ландшафтной архитектуры в традиционном Китае........16

Глава 2. Утилитарное и символическое в современной китайской

ландшафтной архитектуре.......................................................................................................18

  • 2.1. Особенности реализации утилитарных и символических функций садово-паркового искусства в отдельно стоящих парках и садах.....30
  • 2.3. Ландшафтное пространство внутри архитектурных построек..............32

Заключение.............................................................................................................................37

Использованные источники и литература...............................................................39

Приложение............................................................................................................................40

Задание 11

Какие виды источников были использованы автором в ходе исследования?

«Материалы и источники.

  • 1) В ходе сбора материала были изучены исторические коллекции императорского, фамильного и усадебного фарфора, находившиеся в России еще с XVIII в., а ныне хранящиеся в собраниях Государственного Эрмитажа, Государственного музея керамики и «Усадьба Кусково XVIII века», Государственного Исторического музея, Государственного музея-заповедника Останкино, дворцов-музеев Санкт-Петербурга, Царского села, Павловска, Гатчины, Стрельны, Государственного музея Востока в экспозициях и фондохранилищах. Были изучены собрания фарфора русских провинциальных музеев (Рыбинска, Ростова Великого, Дмитрова, Звенигорода, Александрова) и музеев Украины (Киева, Харькова), демонстрирующие интересные редкие произведения. К таким же уникальным материалам относятся предметы из частных коллекций Москвы, Петербурга, а также из собраний русского фарфора галереи Popoff&Cie (Париж, Франция), Веры Саарела (Хельсинки, Финляндия), Марджори Мэривезер Пост (Вашингтон, США) и др.
  • 2) В работе впервые использовалось собрание фарфора Музея декоративноприкладного и промышленного искусства при МГХПУ имени С. Г. Строганова (многие предметы XVII—XVIII вв. впервые атрибутированы и введены в научный оборот).
  • 3) Особенно ценным источником явилось крупнейшее собрание фарфора Дворца-музея Тапкапы (Стамбул, Турция), в фондохранилищах которого была проведена большая работа по выявлению, поиску и изучению дальневосточного, русского и западноевропейского фарфора, специально изготовлявшегося для оттоманского двора и для турецкого рынка в целом.
  • 4) Из специальной литературы были взяты необходимые материалы, которые оказались недоступны в реальности, например, изображения собраний фарфора из разрушенных войной императорских резиденций и из национализированных дворцов крупных российских аристократических фамилий. В этой связи чрезвычайно полезными оказались дореволюционные публикации и каталоги двух первых выставок произведений искусств, проходивших в 1904 г. в Санкт-Петербурге и в 1906 г. в Москве.
  • 5) В процессе работы использовалась опубликованная орнаментальная и архитектурная графика, увражи интерьеров, отражающие вкусы эпохи и особенно "декоративный"подход в использовании фарфора как части убранства комнат и кабинетов. В том числе изучались орнаменты ведущих мастеров шинуазри и тюркери XVII—XVIII вв., композиции, предназначавшиеся для росписей стен, плафонов потолков, а также эскизы отдельных произведений прикладного искусства. Широко использовались материалы по истории орнамента.
  • 6) Активно использовались документальные архивные источники XVIII в.: имущественные описи, реестры вещей, счета, касающиеся конфискации, приобретения, дарения, изготовления фарфора, списки дипломатических подарков, хранящиеся в Российском государственном архиве древних актов (РГАДА), Российском государственном историческом архиве в Санкт-Петербурге (РГИА), Архиве внешней политики Российской Империи (АВПРИ), архиве музея-усадьбы «Останкино» и др.
  • 7) Целесообразным и плодотворным оказалось также привлечение к разработке этой темы обширной мемуарной литературы, а также объявлений в Санкт-Петербургских и Московских ведомостях, путевых журналов посольств и камер-фурьерских журналов»[9].

Задание 12

К каким видам источников обращался автор в своей научной работе?

«Лаосские исторические тексты, созданные не ранее конца XV в., относят появление первых буддийских памятников в Лансанге (стране "Миллиона слонов" — так обычно переводится название единого лаосского государства, существовавшего с 1353 г. до начала XVIII в.) лишь ко времени правления Фангу- ма (1353—1371 /93). <...> В 1357 г. (согласно другой версии в 1356 г.) по просьбе жены короля Нанг Кео Лотфа, как повествуют летописи, ее отец, правитель стольного града Интхапаттха в Камбодже, направил в Лаос священные тексты "Типитаки"и знаменитую статую Будды Пхабанг (Золотого Будды). В сопровождении большой миссии буддийских монахов во главе с махатхерой (великим старцем, или учителем) Пха Маха Пасаманом реликвии были доставлены в княжество Суа. Миссионеры стали первыми наставниками местных жителей в буддийской вере и, будучи искусными не только в чтении религиозных текстов, но и в резьбе, рисовании,"в литье изваяний Пха Пхута (Будды), помнящие сто тысяч и даже миллионы тонкостей сих искусств"..., передали эти знания лаосцам. Они же научили их строить храмы и ступы для реликвий, основали первые монастыри, и сам Пха Маха Пасаман высадил вокруг памятников побеги священного дерева Пхо (Бодхи), привезенные из Шри Ланки...

Несмотря на насыщенность текстов множеством легендарно-мифологических подробностей, составители хроник, несомненно, описывали вполне реальные события, происходившие в Лаосе в середине XIV в. Только что появившееся на политической карте Индокитая первое лаосское государство остро нуждалось во всевозможных средствах легитимации верховной власти, находившихся в основном в сфере религиозной идеологии и искусства. Поэтому привезенные Фангумом буддийские раритеты приобретают значение образцовых моделей, следование которым отныне узаконено и божественной (ибо первообразцы, согласно буддийской традиции, были созданы богами), и земной властью. Несомненно, в это время происходит активизация теоретической художественной мысли, которая "сто тысяч и даже миллионы тонкостей" искусства закрепляет в виде комплексов иконографических правил и канонических форм. И хотя в Лаосе ни тогда, ни в дальнейшем не было создано сколько-нибудь законченной, систематической, изложенной в трактатах теории искусства, художественные идеи, технические рецепты и "тайны" ремесла передавались изустно, практическим путем из поколения в поколение»[10].

Задание 13

К каким видам источников обращался автор в своей научной работе?

«Каждый из хронологических и географических этапов миграции богат источниками. Фонды Первого исторического архива КНР в Пекине (ПИАК), Второго исторического архива КНР в Нанкине (ВИАК), Архивного управления провинции Хейлунцзян (АУПХ) в Харбине содержат документы китайского императорского и гоминьдановского правительств, документы российского (советского) происхождения, относящиеся к истории русско-китаиских отношении и русской эмигрантской диаспоры в стране.

В ПИАК сохранились документы по истории КВЖД, истории распространения русского присутствия в Китае. Интерес представляют доклады китайских чиновников, относящиеся к 1901 г., о ходе военной операции в Маньчжурии. И в заданном контексте не так существенно, были ли описываемые в документах действия совершены на самом деле, важен тон официальных заявлений и характеристики восприятия сторонами друг друга.

В фондах АУПХ, как ни странно, доступных документов по истории русских в Китае немного. Это связано с тем, что большинство архивов периода гоминьдана перевезены в Нанкин, где согласно принятой в КНР на момент проведения исследований системе, должны были храниться документы периода 1911 —1949 гг. Часть архивных материалов КВЖД из фондов АУПХ была опубликована на китайском языке отдельным изданием.

Непосредственно в АУПХ автором выявлены следующие материалы:

  • — документы русской полиции КВЖД;
  • — визовые документы советских консульств 1920-х гг.;
  • — списки беженцев из Советской России;
  • — направленные китайским властям прошения Харбинского Комитета помощи русским беженцам;
  • — переписка уполномоченного по устройству русских беженцев;
  • — документы Верховной Комиссии по беженцам Лиги Наций»[11].

Задание 14

К каким видам источников обращался автор в своей научной работе?

«В изучении цивилизации и древней культуры народов Центральной Азии в одном ряду с самыми ценными археологическими находками можно поставить передававшиеся от поколения к поколению тибетские и монгольские медицинские трактаты, ксилографы и рукописи. Однако несмотря на большой интерес к ним со стороны европейских исследователей в литературе по истории медицины полных научно-достоверных сведений о тибетской медицине, основанных на изучении подлинных ее источников, по существу нет. Основной причиной такого положения является то, что тибетская медицина на протяжении многих веков балы привилегией служителей буддийской религии, а ее основные трактаты написаны в традиционном восточном аллегорическом стиле.

В процессе изучения источников индо-тибетской медицины по разработанной нами методике структурного разложения в 22 главе II тома основного трактата "Чжуд-ши"мы встретились с описанием хирургических инструментов, применявшихся в практике тибетской медицины»[12].

Задание 15

Охарактеризуйте степень обоснованности актуальности темы: «Ландшафтная архитектура Китая: утилитарное и символическое» в следующем тексте.

«Актуальность исследования обусловлена тем, что место ландшафтной архитектуры в этнокультурном наследии любой цивилизации невозможно переоценить. Каждая обладает некими принципами и правилами в этой области, в том числе и Китай. Однако не каждое символическое сочетание элементов ландшафта или же не каждый предмет имеет лишь символическую функцию. Зачастую даже, казалось бы, пруд с карпами, наполненный множеством символических аспектов, может предлагать целый спектр утилитарных функций.

Сегодня можно наблюдать тенденцию развития интереса к ландшафтному искусству современного Китая. Каждый год количество бюро, занимающихся деятельностью в этой сфере в Китае растет. Однако работы этих бюро остаются неизученными. Сегодня не существует исследований, которые бы скомпилировали современное китайское ландшафтное искусство и выявили основной тренд в этом сфере искусства и форме организации урбанистического ландшафтного пространства. В этой работе мы попытались проанализировать ландшафтную архитектуру традиционного Китая с точки зрения утилитарных и символических функций и применить эти знания для анализа современного китайского ландшафтного дизайна».

Задание 16

Прочитав статью А. В. Ефимова «Шаманизм в социальной истории Кореи в эпоху правления династии Корё (918—1392 гг.)»[13], студент описал ее смысловую структуру. Проанализируйте смысловые связи между выявленной читателем темой, главной мыслью текста, тезисами и выводом; найдите логические погрешности. Прочитайте текст статьи и предложите свой вариант описания смысловой структуры данного научного текста.

«Главная мысль текста: шаманские религиозные практики в эпоху Корё играли значимую роль в социальном, культурном и религиозном аспектах жизни общества в Корё.

Установочный тезис 7: в эпоху Корё шаманские практики испытывали влияние таких учений, как даосизм, буддизм. В то же время присутствуют элементы традиционного культа предков. Шаманский пантеон состоял из божеств указанных выше религий и верований.

Установочный тезис2: к функциям шаманов относились устройство и проведение религиозных мероприятий, особые церемонии, гадание и предсказание, поклонение духам.

Установочный тезисЗ:оставители"Корёса"не уделяли должного внимания становлению личности шамана.

Вывод: в церемонии участвует два начала: сакральное и профанное».

Задание 17

Прочитав главу «Воспитание детей» в монографии Н. А. Спешнева «Китайцы: особенности национальной психологии», начинающий исследователь описал смысловую структуру текста. Проанализируйте смысловые связи между выявленной читателем темой, главной мыслью текста, тезисами и выводом; найдите логические погрешности. Прочитайте оригинал и предложите свой вариант описания его смысловой структуры.

«Главная мысль: формирование, воспитание личности начинается с младенчества.

Установочный тезис 7: на будущий характер влияют старшее поколение, традиции.

Развивающий тезис 7.7: ребенок, сын — гарантия обеспеченного будущего.

Развивающий тезис 1.2: образование — умение правильно вести себя с людьми, почитание старших.

Развивающий тезис 1.3: интеграция в общество, неспособность мыслить самостоятельно.

Развивающий тезис 1.4: внешние ограничения характера, покой.

Развивающий тезис 1.5: феминизация образа мышления.

Установочный тезис2: на будущий характер влияет культура, в частности литература.

Развивающий тезис 1.1: черты китайской национальной психологии заложены в китайской литературе.

Развивающий тезис 1.2: объект изучения фольклора — традиции.

Развивающий тезис 1.3: влияние детского фольклора на ребенка.

Вывод: национальные черты в характере китайского ребенка проявляются в самом раннем детстве, когда он, знакомясь с пестушками и прибаутками, постепенно привыкает и к мелодике, и к интонации стихотворных произведений, и конечно, к тому "фактическому материалу", который в них заложен».

Задание 18

Прочитайте текст. Можно ли классифицировать как поведенческий источник описание посольства в Китай в 1694 г.? Почему?

«14 ноября господин посол сам вручил свои верительные грамоты. Оба адогеды доставили посольство ко двору в следующем порядке.

Сначала шло пятнадцать человек с подарками, целовальник — русский купец, заведовавший подарками; далее русский подьячий, державший в руках верительные грамоты его царского величества; за ним господин посол с адо- гедами и, наконец, чины посольства.

Когда мы прибыли во дворец, нам пришлось сойти с коней и идти далее пешком. Сначала прошли мы длинные сводчатые ворота и попали на большой и широкий двор. К другим воротам нас повели через красивый каменный мост длиною в 50 и 60 шагов, с перилами с обеих сторон, высотой в половину человеческого роста, украшенными многими фигурами; пройдя эти ворота, мы оказались в другом, длинном и широком, дворе. У ворот высились два высоких столба, украшенных красивыми изображениями. Отсюда нас повели ктретьим воротам, где стояло два стола. Каждый двор был более 100 саженей в длину и в ширину. Как только мы достигли этого двора, адогеда пригласил посла опуститься на землю, подложив под себя подушку. Едва успели это сделать, как вышли четверо сановников, повелевающих всем государством, — доргамба, аскамба, алигамба и адогеда, — первенство среди которых принадлежало доргамбе. После того как верительные грамоты для богдыхана были переданы, подарки были доверены адогеде, который разложил их на обоих столах. Когда это было сделано, доргамба и другие сановники подступили с обеих сторон к господину послу, поздравили его и жали ему руки. Доргамба, произнеся несколько слов по поводу нашего благополучного прибытия, спросил о здоровье его царского величества, обещая немедленно передать грамоты богдыхану. Он сказал, что в самые ближайшие дни на них будет дан ответ, и далее объявил, что богдыхан велел давать господину послу и приданной ему свите для ежедневного пропитания следующие продукты: господину послу — двух баранов, гуся, трех кур, три рыбины, большую меру муки, такую же меру рису, два фунта масла, две пачки чаю, соли и т. д. и два штюбхена тарасуну и т. п. Начальные же люди или чины посольства и другие служащие получали прежнее содержание с придачей лишь масла, муки и тарасуна. <...>

Как только мы прибыли на двор, где были отданы верительные грамоты, адогеда пригласил господина посла сесть. Через некоторое время прямо от богдыхана пришли те же четыре упомянутых выше сановника и самым дружеским образом приветствовали господина посла. Сразу же после этого внесли четыре маленьких стола, два из которых, покрытые поставленными друг на друга сорока серебряными чашечками со всякого рода сладостями, поставили перед господином послом. Другие же два стола, на которых также были сладости и миска с вареной холодной бараниной, достались нам. После еды нам подали в деревянных чашках сваренный на молоке чай, при получении и возвращении которых мы должны были делать поклон. Когда мы наконец поднялись, то все оставшиеся сладости с обоих столов господина посла были переданы его людям, чтоб сохранили для него. Сладости же с нашего стола были поделены между казаками, так как у нас самих не было во что их положить»[14].

Задание 19

Прочитайте текст. Можно ли классифицировать как поведенческий источник описанную в тексте ситуацию вручения подарков от китайского императору русскому двору? Почему?

«Наглый китайцев поступок при отдаче Лангу подарков. По окончании обеда пришли два министра, президент и вице-президент Мунгальского Приказа, и по отдании поздравления, пространное извинение чинили, что они за великим умножением дел прежде придти не могли и ныне более времени не имеют, как токмо что от Богдыхана к Ее Императорскому Величеству предназначенные подарки ему, Лангу, отдать. Сказав сие, повели его в отдаленную галерею и показали ему сто десять поставов шелковых парчей, канф и других материй разных цветов и доброты, также нарочито простыня и нерегулярные процелиновые и лаковые вещи. Президент, взяв из сих подарков процелинную чашу и подав Лангу, требовал, дабы он, держа оную в руках, оборотился к воротам, чрез которые внутрь ханских палат входят, и на коленях стоя, головою до земли поклон учинил. Но как Ланг спросил, что значит такой низкий поклон? И получа ответ, что сей есть обычай, при приеме богдыхановских подарков исполняемый, то, отдав ему чашу обратно, сказал: понеже у них такой обычай есть, а они при принятии подарков, которые он, Ланг, от Императрицы к Богдыхану привез, сию церемонию не сохранили, того ради и он того чинить не должен; а буде они те вещи просто отдать хотят, то он, поелику оные от Богдыхана, каковы те ни есть, принять готов и, по возвращении, Ее Императорскому Величеству всенижайше поднесть. Министры, опасаясь больше тяготить Ланга пустою сею церемонией, дали ему волю принять, как он желал подарки, которые за ним ношатыми китайцами на посольский двор тогда ж отнесены. Собственно же ему, Лангу, ничего не подарено, и сие уповательно для того, что он при всяком случае наибольше наблюдал о равенстве между обеими державами, чего они и слышать не хотели, признавая своего Богдыхана великим, святым и всего света повелителем, а потому во всех обрядах употребляли наглость, с несносною гордостью сопряженную»[15].

Задание 20

К каким видам источников обращался автор в своей научной работе?

«Народная медицина таджиков своими корнями уходит вглубь веков. Как и у других народов, в ней выявляются два направления: рациональное и иррациональное.

Нами изучены иррациональные способы лечения народных лекарей — способы, в основу которых легли магические обряды, вытекающие из древних анимистических представлений. Это причитания, заговоры и заклинания, сопровождавшиеся призываниями на помощь "духов-покровителей" ("пари", "момо", "муаккал","пир","арвох"и др.). Эти приемы народной медицины использовались при лечении психических болезней, во время трудных родов, при лечении бессонницы, боли в суставах, паралича»[16].

Задание 21

К каким видам источников обращался автор в своей научной работе?

«В конце XIX — начале XX вв. у автохтонного малайско-полинезийского народа Южного Вьетнама раглай (точнее оранг-глай —"люди леса") раз в год торжественно производился сбор в лесу вещества "галао", которое высоко ценилось как лекарство. Это вещество представляет собой концентрацию растительного происхождения, образующуюся иногда под корой больших деревьев, называемых "гол". Ботаниками не была определена видовая принадлежность этого дерева и состав галао. В древности почти вся добыча галао поступала в распоряжение тямского королевского двора. Некоторое количество галао продавалось по цене золота. Часть его попадала во внешнюю торговлю и достигала Китая, сведения о чем имеются в письменных источниках ханской эпохи (III в. до н. э. — III в.).

В добывании галао специализировались жители деревни Балап. Руководитель добывания вещества назывался "по-галао". Эта должность наследовалась в его семье. В мае—апреле по-галао шел в горный лес и там жертвовал божествам леса коз. Затем специальный отряд выходил на поиски галао. В период сбора галао чужим запрещалось посещать деревню, а ее жители воздерживались от половой жизни.

В мифах тямских народов создателем галао (как и риса) считается богиня По-ян Иноногар (По Ногар, Мук юк"черная дама"). По мифам, бог неба вдыхал запах риса, смешанного с галао. В обрядовой практике индонезийских народов Вьетнама и их соседей широко распространено представление об ассоциации риса с ароматными "магическими" растениями, к которым относятся имбирь, шафран, амарилль.

В местной шаманской практике использовались воскурения галао, запах его дыма способствовал достижению состояния экстаза»[17].

Задание 22

Опишите все виды источников, используемых Вами при подготовке курсовой работы (выпускной квалификационной работы, диссертации, научной статьи). Обоснуйте выбор этих источников. Как можно более полно расскажите о стадиях работы с одним из Ваших источников: 1) выявление источника; 2) описание источника (атрибуция, датировка и т. п.); 3) исследование (анализ) источника. Какие процедуры применяете Вы при исследовании источников?

Рекомендуемая литература

Алексеев, В. М. Наука о Востоке / В. М. Алексеев. — М.: Наука, 1982.

Григорьева, И. В. Источниковедение новой и новейшей истории стран Европы и Америки : учеб, для вузов по спец. «История» / И. В. Григорьева. — М. : Высшая школа, 1984.

Дридзе, Т М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии / Т. М. Дридзе. — М. : Наука, 1984.

Источниковедение : учебник для академического бакалавриата / Е. Д. Твердюкова [и др.] ; под ред. А. В. Сиренова., 2015.

Конрад, Н. И. Запад и Восток : статьи / Н. И. Конрад. — М. : Наука, 1972.

Кравченко, А. И. Социальная антропология : учеб, пособие для вузов / А. И. Кравченко. — 2-е изд. — М.: Академический проект, 2005.

Крюков, В. М. Текст и ритуал: опыт интерпретации китайской эпиграфики эпохи Инь-Чжоу / В. М. Крюков. — М. : Памятники исторической мысли, 2000.

Купина, Н. А. Стилистика современного русского языка : учебник для бакалавров / Н. А. Купина, Т. В. Матвеева., 2013.

Лебедев, С. А. Методы научного познания: учеб, пособие / С. А. Лебедев. — М. : Альфа-М ; ИНФРА-М, 2014.

Теория культуры : учеб, пособие / под ред. С. Н. Иконниковой, В. П. Большакова. — СПб. : Питер, 2008.

Флиер, А. Я. Культурология для культурологов : учеб, пособие для магистрантов, аспирантов и соискателей. — М. : Согласие, 2010.

  • [1] Cook St. China’s Identity Crisis: Many People, Few Names // TheChristian Science Monitor. 6 March 2007. URL: http://www.csmonitor.com/1997/0306/030697.home.home.2.html (дата обращения: 04.02.2018).
  • [2] Перин Л. Г. В Китае увеличивают количество фамилий // Интернет-журнал «Корреспондент». 13 июня 2007. URL: http://korrespondent.net/world/194318-v-kitae-uvelichivayut-kolichestvo-familij (дата обращения:04.02.2018).
  • [3] Ху Яо. Чжунго синши сюньгэнь (Истоки китайских фамилий). Шанхай,1987.
  • [4] Sheau-yueh J. Chao. Genealogical Research on Chinese Surnames. Baltimore,Maryland : Genealogical Publishing Co, 2000.
  • [5] Конрад H. И. Проблемы современного сравнительного литературоведения // Конрад Н. И. Запад и Восток. С. 291.
  • [6] Мазурик В. Особенности японского социального этикета // Политическая культура и деловая этика стран Востока. М., 2006. С. 93—94.
  • [7] Малявин В. Бизнес по-китайски: экономика жизни // Политическаякультура и деловая этика стран Востока. С. 47.
  • [8] Дулина А. М. Становление и эволюция культа божества Хатиман в Японии в VIII—XIV вв. : автореф. дис. ... канд. истор. наук. М., 2013. С. 5.
  • [9] Трощинская А. В. Взаимодействие и синтез художественных моделейВостока и Запада в искусстве фарфора в России конца XVII — начала XIX столетий : автореф. дис. ... доктора искусствоведения. М., 2009. С. 12—13.
  • [10] Гожева Н. А. История появления и развития буддийского художественного канона в Лаосе // Искусство Восточной и Юго-Восточной Азии: проблемы канона и атрибуции. Вып. 24. М., 2001. С. 4—7.
  • [11] Поздняков И. А. Из Китая в Америку... С. 10—11.
  • [12] Базарон Э. Г. О древних тибетских хирургических инструментах // Этнографические аспекты изучения народной медицины... С. 37.
  • [13] Ефимов А. В. Шаманизм в социальной истории Кореи в эпоху правления династии Корё (918—1392 гг.) // Этнографическое обозрение. 2004.№ 2. URL: http://naukarus.com/shamanizm-v-sotsialnoy-istorii-korei-v-epohu-pravleniya-dinastii-koryo-918-1392-gg (дата обращения: 04.02.2018).
  • [14] Избрант И., Бранд А. Записки о посольстве в Китай. М., 1967. С. 215—217.
  • [15] Бантыш-Каменский Н. Дипломатическое собрание дел между Российским и Китайским Государствами с 1619 по 1792-й год. С. 232—233.
  • [16] Муродов О. Роль внушения и самовнушения в народной медицине таджиков в XIX в. // Этнографические аспекты изучения народной медицины...С. 47.
  • [17] Чеснов Я. В. Сбор в лесах ритуального и лекарственного вещества галаоу горцев Южного Вьетнама // Этнографические аспекты изучения народноймедицины... С. 52—53.
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >