Меню
Главная
УСЛУГИ
Авторизация/Регистрация
Реклама на сайте
 
Главная arrow Документоведение arrow Искусство юридического письма
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >

Предисловие

Идея книги "Искусство юридического письма" возникла у меня в результате 30-летнего опыта работы в самых разных странах мира. Я приехал в Россию в 1998 г., чтобы возглавить московский офис ведущей международной юридической фирмы "Уайт энд Кейс". В то время офис насчитывал не более пятнадцати юристов. Я счел своим долгом помочь нашим юристам стать специалистами мирового уровня, которые смогли бы соответствовать требованиям наших международных клиентов.

Для любого юриста в любой стране мира чрезвычайно важно уметь писать ясно и четко. Хотя в каждом языке имеются свои особенности и свои нюансы, цель юридического письма остается неизменной повсюду: изложить правовую информацию таким образом, чтобы она была понятна и ее можно было применить на практике. Я хотел, чтобы у наших юристов в России был такой навык.

Условием успешной работы юриста является не только хорошее знание права, но и умение применять свои знания на благо конкретного клиента. В первые годы профессиональной деятельности юристы в основном ориентированы на совершенствование своих знаний в области законодательства и правовых принципов. Однако в ходе приобретения опыта практической работы они также должны научиться грамотно излагать свои мысли и применять свои знания в конкретной ситуации. Это высшее мастерство — уметь выбрать из множества существующих правовых идей именно ту, которая окажется путеводной нитью и укажет правильную дорогу.

Каким образом начинающий юрист может приобрести эти важные навыки? Этому не учат в российских юридических вузах. Нет на русском языке и специальных практических руководств по юридическому письму, аналогичных тем, которые в изобилии существуют на английском языке. Чтобы восполнить этот пробел, я решил использовать накопленный опыт работы в России и подготовить серию книг, которые позволили бы начинающим российским юристам освоить необходимые им навыки.

"Искусство юридического письма" — первая книга в этой серии. Она является вводной и содержит общие принципы юридического письма. Следующие три книги посвящены конкретным видам юридического письма — контрактам, законам и судебным решениям. Последняя, пятая, книга серии знакомит читателя с техникой юридического исследования, необходимой для эффективного поиска правовой информации. Хотя серия книг рассчитана в первую очередь на юристов, только начинающих карьеру, каждая из книг этой серии может быть полезна любому юристу, желающему совершенствовать свои профессиональные навыки.

В 2006 г., когда "Уайт энд Кейс" в России исполнилось 15 лет, мы опубликовали книгу о жизни и работе Августа Афанасьевича Рубанова — выдающегося российского специалиста по гражданскому и международному праву. Его история — источник вдохновения для будущих поколений российских юристов. Конечно, "Искусство юридического письма" и другие книги в этой серии имеют прикладной характер и, возможно, в них будет трудно черпать вдохновение. Однако я надеюсь, что наша серия о юридическом письме и технике юридического исследования, так же, как и книга о А. А. Рубанове, поможет российским юристам приобщиться к лучшим традициям выбранной ими профессии.

Хью Верриер,

Управляющий партнер "Уайт энд Кейс",

Нью-Йорк

От автора

Почему "юридическое письмо"? Имеет ли юридическое письмо какую-либо специфику? Отличается ли оно принципиально от обычного письма, и если отличается, то чем?

Многое из того, о чем пойдет речь в этой книге, может показаться очевидным, однако от этого не становится менее значимым. Многое не является чем-то характерным исключительно для юридического письма и относится практически к любому изложению мыслей на бумаге. Например, изложение всегда должно быть четким и логичным, независимо от того, что мы пишем и с какой целью. В этом смысле методология юридического письма — это методология любого письма. Однако для юриста соблюдение этих требований особенно важно.

В то же время юридическое письмо обладает спецификой, и при работе над юридическим текстом требуется соблюдение специальных правил, которые позволят создать качественный документ. В чем заключается эта специфика? Каким должно быть юридическое письмо? Как сделать так, чтобы наш текст был понятен, исключал двусмысленность и неопределенность толкования? Какая манера изложения является наиболее приемлемой для того или иного вида документа? Об этом и о многом другом пойдет речь в этой книге.

Данная книга не ставит своей целью подробно проанализировать все требования, предъявляемые к каждой разновидности юридического письма. Несмотря на различия в средствах и приемах подготовки разного вида документов, существуют правила, которые являются общими для работы над любым юридическим текстом. Эта книга — своего рода введение в юридическое письмо. В ней рассмотрено, как организовать работу по написанию юридических документов, какие стилистические нормы следует соблюдать, чего следует избегать и как должен выглядеть окончательный текст. При написании книги я видела свою задачу в том, чтобы раскрыть основные правила, которым нужно следовать при составлении любого юридического текста, чтобы сделать его ясным, понятным и эффективным. Особое внимание уделено тем видам юридического письма, которые являются относительно новыми для нашей юридической практики (меморандумам, юридическим заключениям и письмам клиентам, в том числе электронным).

Идея этой книги возникла у меня, когда я училась в Корнельской школе права в США. Я записалась на курс юридического письма (Legal Writing) в основном для того, чтобы познакомиться со спецификой подготовки американских юридических бумаг и усовершенствовать свой письменный английский язык. Каково же было мое удивление, когда я обнаружила, что значительная часть времени в курсе посвящена вопросам, строго говоря, не связанным с использованием именно английского языка. То, чему нас учили, можно было применить к письму и на русском, и на французском, и на немецком или другом языке.

Цель курса состояла в том, чтобы не только осветить американскую специфику оформления деловых бумаг, но также и в том, чтобы объяснить, как организовать свои мысли и изложить их на бумаге таким образом, чтобы читатель мог быстро и легко их понять. Нам разъясняли вещи, казалось бы, само собой разумеющиеся: что абзац должен быть посвящен какой-то одной теме, что начинать его лучше с ключевой фразы, что главную мысль желательно помещать в конце предложения, что не следует злоупотреблять пассивным залогом, что следует тщательно отбирать слова для выражения своей мысли и избавляться от лишних слов, что следует уважать читателя и многое другое, о чем мы должны были знать и что мы должны были выполнять на уровне автоматизма. Но почему-то при подготовке юридических текстов эти правила соблюдаются редко.

И тогда я подумала, как было бы замечательно написать книгу о юридическом письме для российских юристов, в первую очередь тех, кто находится в начале своей профессиональной карьеры. Благодаря поддержке "Уайт энд Кейс" и, в первую очередь Хью Верриера, это стало возможным.

Эта книга не научный труд, а попытка юриста поделиться своими соображениями относительно юридического письма, имеющая скорее прикладной характер. Она является результатом не только собственных размышлений, но и изучения специальной литературы, посвященной проблемам юридического письма, а также консультаций со специалистами.

При написании книги использовано, помимо российских, значительное количество американских источников, что неудивительно, поскольку курс юридического письма преподается практически во всех школах права американских университетов и в американском юридическом образовании этот вопрос является наиболее разработанным. Вместе с тем, моей главной задачей было рассказать именно об отечественном юридическом письме с учетом нашей ментальности, наших правовых реалий и языковой специфики. Поэтому для меня была важна практическая направленность книги.

Эта книга не претендует на то, чтобы служить эталоном юридического письма, поэтому манера изложения часто отступает от строгих формальных рамок, в которых обычно должны создаваться юридические тексты. Тем не менее, я стремилась соблюдать требования, которые предъявляются к юридическому письму, в той степени, в какой это позволял контекст и формат книги.

Мне хотелось бы выразить искреннюю благодарность тем, кто помог мне в работе над книгой и, в частности: Грэхему Гордону (Grahame Gordon) — за то, что он позволил мне присутствовать на его семинаре об эффективном письме (Брюгге, март 2007 г.) и заимствовать некоторые его идеи; моим первым читателям — Елене Степаненко и Марине Комарицкой — за их внимание к моей работе и важные советы; Наталье Ефановой и Игорю Остапцу — за профессиональные комментарии; Екатерине Камкиной — за моральную поддержку, за помощь, замечания и доброе отношение; Микки Махан (Mikki Mahan) — за все, потому что без нее издание этой книги вообще бы не состоялось; Елене Передерий — за объяснение основ лингвистики; Стивену Старку (Steven Stark) — за готовность поделиться со мной опытом написания книги "Писать, чтобы победить"; Алексею Дмитриевичу Шмелеву — за согласие прочитать рукопись книги и за бесценные замечания; а также Ольге Воробьевой, Елене Доровских, Елене Кабатовой, Мадине Касеновой, Ольге Образцовой и Светлане Полубинской — за вдумчивое отношение к моим многочисленным вопросам и за то терпение, которое они проявляли при обсуждении со мной проблем юридического письма; и, конечно, Тане Мурашовой — за оказанную ею техническую помощь при подготовке рукописи к изданию.

 
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 
Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Психология
Религиоведение
Риторика
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика