Свен Нурдквист (р. 1946), Арне Свинген (р. 1967), Мария Парр (р. 1981), Ингвар Амбъернсен (р. 1956)

Свен Нурдквист — популярный во всем мире шведский художник и писатель, создатель цикла рисованных историй о фермере Петсоне и его котенке Финдусе. В них создан радостный, светлый, уютный, просторный и здоровый мир.

Арне Свинген — популярный норвежский писатель, в России дебютировавший с повестью «Баллада о сломанном носе». Эта книга, несмотря на суровые условия жизни тринадцатилетнего Барта (пьющая мама, нищета, соседи-наркоманы, сложные отношения в классе), — о радости. Радости жить, иметь любящих родственников, радости любить людей и открывать даже в самых неприглядных из них добрые черты, о радости первой дружбы-любви. А главное — о радости победы над своими страхами и слабостями. Герой повести — прирожденный оптимист, что помогает ему справляться с бытовыми и психологическими трудностями. «Я давно научился смиряться с тем, что в жизни далеко не все случается так, как хочется. Только полные идиоты способны полагать, будто все будет прекрасно». «У ворот школы я делаю глубокий вдох. Как говорится, новый день — новые возможности. Не все поговорки справедливы, но эта, по-моему, в самый раз. Ведь и правда никогда не угадаешь, что случится. Каждый день — словно сюрприз. Распакуй и узнаешь, что тебе подарили...»1 Большой плюс этой повести, как и других хороших скандинавских книг, в отсутствии натужного оптимизма и надрывной сентиментальности.

Доступны российским читателям и книги других норвежцев: Марии Парр — «Вафельное сердце», «Тоня Глиммердал», «Вратарь и море»; Ингвара Амбьернсена — «Самсон и Роберто» (сказочные юмористические повести о коте и псе).

Запоминающиеся персонажи и увлекательный сюжет — вот один из секретов успеха. У Амбьернсена каждый герой индивидуален и хариз- матичен, будь то энергичная выдра Улли, сентиментальная барсучиха Грета, сварливая индюшка-учительница фрекен Криллеберг или чопорный аист по фамилии фон Страус. И все они описаны с добрым юмором, отлично переданным в блестящем переводе Инны Стребловой, за перевод повестей Амбьернсена номинированной на премию Г. X. Андерсена.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >