Культурный шок как результат столкновения различных знаковых систем

Стрессогенное воздействие новой культуры на человека специалисты назвали культурным шоком; иногда используются сходные понятия «шок перехода», «культурная утомляемость». В той или иной степени его переживают практически все иммигранты или туристы. Это все те категории коммуникантов, которые вынуждены выходить за пределы привычных знаковых систем и способов коммуникации в них. По мнению специалистов, покидание зоны «коммуникативного комфорта» нередко может вызывать нервное напряжение и даже в некоторых случаях серьезные нарушения психического здоровья.

Термин «культурный шок» был введен в научный оборот американским исследователем К. Обергом в 1954 г. Он отметил, что при вхождении в новую культуру человек испытывает ряд стрессовых воздействий. Сегодня считается, что опыт новой культуры является неприятным или шоковым, потому что он в большинстве своем неожидаем и противоречит пониманию существующих в родной культуре норм. Культурный шок можно испытать, не обязательно только выходя за рамки привычной национальной культуры страны и ареала обитания. Также мы часто испытываем недоумение и непонимание, коммуницируя с людьми из других социальных или профессиональных прослоек.

По сути, культурный шок является выходом за рамки привычной «знаковости», привычных паттернов поведения и общеизвестных интерпретаций поступков и действий.

Обычно выделяют следующие формы проявления культурного шока: • напряжение из-за усилий, прилагаемых для достижения психологической адаптации. В рамках привычной культуры большинство действий мы осуществляем автоматически;

  • • чувство потери из-за лишения своего привычного круга общения, социальных связей, общественного признания и социального статуса;
  • • чувство отверженности и выключенное™ из большинства социальных контекстов в новой культуре, которое может трансформироваться в отрицание этой культуры, фрустрацию, нарушение ролевых ожиданий и самоидентификации;
  • • тревога, переходящая в негодование и отвращение после осознания культурных различий;
  • • чувство неполноценности из-за неспособности справиться с ситуацией.

Главной причиной культурного шока является различие культур как знаковых систем. Как мы уже сказали выше, культуры здесь понимаются в самом широком смысле: национальные, профессиональные, поколенческие и социальные образования и т. п. Проблема в том, что каждая культура выработала множество символов и образов, стереотипов и паттернов поведения, с помощью которых человек может автоматически действовать в разных ситуациях. Когда человек оказывается в условиях новой культуры, привычная система ориентации становится неадекватной, поскольку она основывается на других представлениях о мире, иных нормах и ценностях, стереотипах поведения и восприятия. Именно разочарование в адекватности собственной культуры, осознание ее неуниверсальности становится причиной шока, так как в условиях своей культуры человек не отдает себе отчет, что в ней есть эта скрытая, невидимая часть культуры.

Состояние культурного шока имеет самое непосредственное отношение к процессу общения. Каждый человек воспринимает свою способность к коммуникации как нечто само собой разумеющееся и не осознает, какую роль играет эта способность в его жизни до тех пор, пока не оказывается в ситуации непонимания и потери цели и смысла коммуникации. Неудачное общение, как правило, вызывает у него фрустрацию. Однако в этом состоянии человек нередко осознает свою собственную ограниченность, приводящую к адекватной коммуникации в непривычном контексте. Речь идет не только и не столько о незнании языка, сколько об умении расшифровать культурную информацию иного культурного окружения, о психологической совместимости с носителями иной культуры, способности понять и принять их ценности. Если перевести эту мысль на язык семиотики, то личность при выходе за рамки привычного семиозиса, как правило, всегда испытывает культурный шок той или иной интенсивности.

Культурный шок можно рассмотреть как часть процесса адаптации к новым условиям. К новой знаковой системе. Как один из вариантов — происходит приобретение новых паттернов поведения, знаний того, как нужно коммуницировать в новой культуре, что, несомненно, ведет к развитию личности и расширению ее кругозора. В 1990-е гг. специалисты стали говорить о данном явлении как о позитивном стрессе аккультурации и находить в нем скорее положительные стороны, чем отрицательные.

Механизм развития культурного шока впервые подробно описан К. Обергом, который утверждал, что люди проходят через определенные ступени переживания культурного шока и постепенно достигают удовлетворительною уровня адаптации. Сегодня для их описания предложена кривая адаптация (U-образная кривая), в которой выделяют пять этапов адаптации.

Первый этап называют «медовым месяцем»: как правило, мигранты, оказавшись за границей, полны энтузиазма и надежд. К тому же часто к их приезду готовятся, их ждут, и сначала они получают помощь, могут иметь некоторые льготы. Но этот период быстро проходит.

На втором этапе непривычная окружающая среда и культура начинают оказывать негативное воздействие. Все большее значение приобретают психологические факторы, вызванные непониманием местных жителей. Результатом могут быть разочарование, фрустрация и даже депрессия. Поэтому в данный период мигранты пытаются убежать от реальности, общаясь преимущественно со своими земляками и жалуясь им на жизнь.

Третий этап — критический, так как культурный шок достигает максимума. Это может привести к соматическим и психическим болезням. Часть мигрантов возвращается на родину. Но большая часть находит в себе силы преодолеть культурные различия, учит язык, знакомится с местной культурой, обзаводится местными друзьями, от которых получает необходимую поддержку.

На четвертом этапе появляется оптимистический настрой, человек становится более уверенным в себе и удовлетворенным своим положением в новом обществе и культуре, считая весьма успешными приспособление и интегрирование в жизнь нового общества.

На пятом этапе достигается полная адаптация к новой культуре. С этого времени индивид и окружающая среда соответствуют друг другу. В зависимости от интенсивности перечисленных факторов процесс адаптации может продолжаться от нескольких месяцев до четырех—пяти лет.

Полученная U-образная кривая развития культурного шока характеризуется следующими ступенями: хорошо, хуже, плохо, лучше, хорошо.

Когда успешно адаптировавшийся к чужой культуре человек возвращается на Родину, он сталкивается с необходимостью обратной адаптации (реадаптации) к собственной культуре. Считается, что при этом он испытывает «шок возвращения», описываемый W-образной кривой реадаптации. Она повторяет U-образную кривую: первое время человек радуется возвращению, встречам с друзьями, потом замечает, что какие-то особенности родной культуры кажутся ему странными и непривычными, но постепенно он вновь приспосабливается к жизни дома. Диапазон симптомов культурного шока очень широк — от слабых эмоциональных расстройств до серьезных стрессов, психозов, алкоголизма и суицидов. На практике он часто выражается в излишней заботе о чистоте посуды, белья, качестве воды и пиши, в психосоматических расстройствах, общей тревожности, бессоннице, страхе. Та или иная разновидность культурного шока может развиваться от нескольких месяцев до нескольких лет в зависимости от индивидуальных особенностей личности.

Фазы культурного шока

Следующие фазы культурного шока проходит любой из оказавшихся за пределами родных просторов человек.

Фаза I. «Медовый месяц». Большинство людей начинают свою жизнь за рубежом с положительного отношения, даже с эйфорией (наконец-то вырвался!): все, что является новым, для них экзотично и привлекательно. В течение первых нескольких недель большинство мигрантов очаровано новым. На стадии медового месяца человек замечает самые очевидные различия: различия в языке, климате, архитектуре, кухне, географии и т. д. Это — конкретные отличия и их легко оценить. Факт того, что они конкретные и видимые, делает их нестрашными. Можно видеть и оценивать, тем самым можно к ним приспособиться. Люди останавливаются в отеле и общаются с теми, кто говорит на их языке, кто вежлив и приветлив к иностранцам. Если «он» — VIP, то его можно увидеть на «зрелищах», его балуют, он обласкан и на интервью страстно говорит о доброй воле и интернациональной дружбе. Этот медовый месяц может длиться от нескольких дней или недель до шести месяцев, в зависимости от обстоятельств. Но это умонастроение обычно непродолжительно, если «визитер» решает остаться и встретиться с реальными условиями жизни в стране. Тогда начинается вторая стадия, характеризующаяся враждебностью и агрессивностью по отношению к «принимающей» стороне.

Фаза II. Беспокойство и враждебность. Так же, как и в браке, «медовый месяц» не длится вечно. Через несколько недель или месяцев человек осознает возникающие проблемы с общением (даже если знание языка хорошее!), на работе, в магазине и дома. Существуют проблемы с жильем, проблемы передвижения, проблемы с «шопингом» и факт, что окружающие в основном и в большинстве к тебе равнодушны. Они помогают, но не понимают вашу огромную зависимость от этих проблем. Поэтому они, по-видимому, равнодушны и черствы по отношению к вам и вашим тревогам. Результат: «Они мне не нравятся».

Но на стадии отчуждения вы попадете под влияние и не столь очевидных отличий. Чуждыми являются не только осязаемые, «грубые» аспекты, но и отношения людей между собой, способы принятия решений и способы выражения своих чувств и эмоций. Эти отличия создают значительно больше трудностей и являются причиной большинства недопониманий и разочарований, после которых вы чувствуете стресс и неудобство. Многих привычных вещей просто не существует. Внезапно все различия начинают видеться гипертрофированно. Человек вдруг осознает, что с этими различиями ему придется жить не пару дней, а месяцы или годы. Начинается кризисная стадия заболеваний под названием «культурный шок».

И какими же способами мы — наш организм и психика — с ними боремся? Критикуя местных жителей: «они такие глупые», «не умеют работать, а только пьют кофе», «все такие бездушные», «интеллект не развит» и т. п. Шутки, анекдоты, язвительные замечания про местных жителей становятся лекарством. Однако это далеко не все признаки «заболевания». Согласно исследованиям, культурный шок оказывает прямое воздействие на наше психическое и даже физическое состояние. Типичные симптомы: тоска по Родине, скука, «уход» в чтение, просмотр телевизора, желание общаться только с русскоговоря- щими, потеря трудоспособности, внезапные слезы и психосоматические болезни. Особенно ко всему этому склонны женщины.

В любом случае этот период культурного шока не только неизбежен, но и полезен. Если вы из него выбираетесь, вы остаетесь. Если нет, вы уезжаете до того, как достигаете стадии нервного срыва.

Фаза III. Окончательное привыкание. Если приезжий успешен в приобретении некоторых знаний языка и начинает передвигаться самостоятельно, он начинает открывать пути в новое социальное окружение. Приезжие все еще испытывают трудности, но «они являются моими проблемами, и я вынужден переносить их» (их установка). Обычно на этой стадии приезжие приобретают чувство превосходства по отношению к обитателям страны. Их чувство юмора проявляет себя. Вместо критики они шутят над обитателями этой страны и даже судачат о своих трудностях. Теперь они на пути к выздоровлению.

Выход из кризиса и постепенное привыкание может происходить по- разному. У некоторых — медленно и незаметно. У других — бурно, с посвящением в местную культуру и традиции, вплоть до отказа признавать себя русскими (американцами, шведами и т. д.). Но как бы эта стадия ни проходила, ее несомненное преимущество — в понимании и принятии «кода поведения», достижении особого комфорта в общении. Однако и на этой стадии вас могут еще сопровождать подводные камни перемен: так, Владимир Набоков, которому пришлось интегрировать в американскую культуру, писал о глубоком внутреннем кризисе, вплоть до психосоматических болезней, которые ему пришлось пережить при переходе к писанию книг на английском. По достижении этой стадии иногда случаются дни, когда вы будете возвращаться на предыдущие стадии. Важно сознавать, что все эти различные ощущения — естественная составляющая адаптации к новой среде.

Фаза IV и последняя. «Бикультуризм». Эта последняя фаза представляет собой способность человека благополучно «функционировать» в двух культурах — своей и приемной. Он по-настоящему входит в контакт с новой культурой, не поверхностно и искусственно, как турист, а глубоко и охватывая ее. Только с полным «схватыванием» всех знаков социальных отношений эти элементы уйдут. Долгое время человек будет понимать, что абориген говорит, но не всегда понимать то, что он имеет в виду. Он начнет понимать и ценить местные традиции и обычаи, даже перенимать некоторые «коды поведения» и вообще чувствовать себя «как рыба в воде» как с аборигенами, так и со «своими». Счастливчики, попавшие в эту фазу, наслаждаются всеми благами цивилизации, имеют широкий круг друзей, легко улаживают свои официальные и личные дела, одновременно не теряя чувства собственного достоинства и гордясь своим происхождением. Когда они едут домой в отпуск, могут взять вещи с собой. И, если они уезжают с добром, они обычно скучают по стране и людям, к которым привыкли.

Факторы, влияющие на культурный шок, можно разделить на внутренние и внешние (групповые).

В группе внутренних (индивидуальных) факторов важнейшими являются индивидуальные характеристики человека — возраст, пол, образование, черты характера, жизненный опыт.

Возраст является критическим элементом адаптации к другому сообществу: считается, что в более молодом возрасте человеку легче адаптироваться к новой культуре, он более гибок, имеет меньше привычек и закрепленных паттернов. Например, маленькие дети адаптируются быстро и успешно, но уже школьники испытывают большие затруднения, а пожилые люди практически не способны к адаптации и аккультурации.

Пол. Достаточно ложный и спорный момент: существовали предрассудки о том, что женщины тяжелее и дольше адаптируются к новой среде. Однако здесь следует сделать акцент на том, что это были женщины из традиционных обществ.. У женщин из развитых стран способности к аккультурации такие же, как у мужчин, а американки лучше, чем среднестатистические мужчины, приспосабливаются к новым обстоятельствам.

Сейчас принято считать, что для процесса успешной адаптации большую важность имеет уровень образования и кругозора. Образование, даже без учета культурного содержания, расширяет внутренние возможности человека. Чем сложнее у него картина мира, тем легче и быстрее он воспринимает новации.

В связи с этим специалисты выделили универсальный набор личностных характеристик, которыми должен обладать человек, готовящийся к жизни в чужой стране с чужой культурой. Это профессиональная компетентность, высокая самооценка, общительность, экстраверт- ность, открытость для разных взглядов, интерес к окружающим, склонность к сотрудничеству, терпимость к неопределенности, внутренний самоконтроль, смелость и настойчивость, эмпатия. Правда, реальная жизненная практика показывает, что наличие этих качеств не всегда гарантирует успех. Если ценности чужой культуры слишком сильно отличаются от названных свойств личности, т. е. культурная дистанция слишком велика, адаптация будет протекать весьма сложно.

Обстоятельства жизненного опыта человека также относятся к внутренним факторам адаптации и преодоления культурного шока. Здесь важнее всего мотивы к адаптации. От мотивации мигрантов зависит, насколько полно они знакомятся с языком, историей и культурой той страны, куда переезжают. Сильна мотивация у эмигрантов, которые стремятся переехать на постоянное место жительства в другую страну и поскорее стать полноправными членами новой культуры, а также у студентов, получающих образование за границей. Намного хуже обстоит дело у вынужденных переселенцев и беженцев, которые не хотели покидать Родину и не желают привыкать к новым условиям жизни.

Более быстрой адаптации способствуют опыт пребывания в ино- культурной среде, наличие друзей среди местных жителей, которые помогают быстрее овладеть необходимой для жизни информацией, обеспечивают поддержку (социальную, эмоциональную, иногда даже финансовую), контакты с бывшими соотечественниками, живущими в этой стране. К внешним факторам, влияющим на адаптацию и культурный шок, относятся культурная дистанция, особенности культуры, условия страны пребывания.

Культурная дистанция — это степень различий между родной культурой и той, к которой адаптируется человек.

При этом на адаптацию влияет даже не сама культурная дистанция, а представление человека о ней. его ощущение культурной дистанции, которое зависит от множества факторов — наличия или отсутствия войн или конфликтов как в настоящем, так и в прошлом, знание чужого языка и культуры и т. п. Субъективно культурная дистанция может восприниматься как более далекая или более близкая, чем на самом деле; в обоих случаях культурный шок продлится, а адаптация будет затруднена.

Особенности культуры, к которой принадлежат мигранты. Так, хуже адаптируются представители культур, в которых очень важно понятие «лица» и где боятся его потерять; такие люди очень болезненно воспринимают неизбежные в процессе адаптации ошибки и незнание. С трудом адаптируются представители «великих держав», которые обычно считают, что приспосабливаться должны не они, а другие.

Условия страны пребывании, в частности доброжелательность местных жителей к приезжим, готовность помочь им, общаться с ними. В плюралистическом обществе адаптироваться гораздо легче, а также в обществах, где политика культурного плюрализма провозглашена на государственном уровне, как, например, в Канаде или Швеции, чем в тоталитарном или ортодоксальном.

Нельзя не назвать такие факторы, как экономическая и политическая стабильность в принимающей стране, уровень преступности, от которого зависит безопасность мигрантов, возможность общаться с представителями другой культуры (что реально, если есть совместные занятия — общая работа, увлечения и др.), позиция СМИ, которые создают общий эмоциональный настрой и общественное мнение относительно других этнических и культурных групп.

Культурный шок — сложное и болезненное для человека состояние, но свидетельствующее о личностном росте, ломке существующих стереотипов, для чего требуются огромные затраты физических и психологических ресурсов человека.

В результате формируется новая картина мира, основанная на принятии и понимании культурного многообразия, снимается дихотомия Мы — Они, появляется устойчивость перед новыми испытаниями, терпимость к новому и необычному. Главный итог — способность жить в постоянно меняющемся мире, в котором все меньшее значение имеют границы между странами и все более важными становятся непосредственные контакты между людьми.

Американский антрополог Ф. Бок во введении к сборнику статей по культурной антропологии (который так и называется «Culture Shock») дает такое определение культуры.

Суть культурного шока — конфликт старых и новых культурных норм и ориентации, старых — присущих индивиду как представителю того общества, которое он покинул, и новых — представляющих то общество, в которое он прибыл. Собственно говоря, культурный шок — это конфликт двух культур на уровне индивидуального сознания.

По мнению Бока, существуют четыре способа разрешения этого конфликта.

Первый способ можно условно назвать геттоизацией. Он реализуется в ситуациях, когда человек прибывает в другое общество, но старается или оказывается вынужден (из-за незнания языка, природной робости, вероисповедания или по каким-нибудь другим причинам) избегать всякого соприкосновения с чужой культурой. В этом случае он старается создать собственную культурную среду — окружение соплеменников, отгораживаясь этим окружением от влияния инокуль- турной среды.

Второй способ разрешения конфликта культур — ассимиляция, по сути противоположная геттоизации. В случае ассимиляции индивид, наоборот, полностью отказывается от своей культуры и стремится целиком усвоить необходимый для жизни багаж чужой культуры. Конечно, это не всегда удается. Причиной затруднений оказывается либо недостаточная пластичность личности самого ассимилирующегося, либо сопротивление культурной среды, членом которой он намерен стать.

Такое сопротивление встречается, например, в некоторых европейских странах (во Франции, в Германии) по отношению к новым эмигрантам из России и стран Содружества, желающим ассимилироваться там и стать нормальными французами или немцами. Даже при условии успешного овладения языком и достижении приемлемого уровня повседневной компетентности среда не принимает их как своих, они постоянно «выталкиваются» в ту среду, которая по аналогии с невидимым колледжем (термин социологии науки) можно назвать невидимым гетто — в круг соплеменников и «сокультурников», вынужденных вне работы общаться только друг с другом. Разумеется, для детей таких эмигрантов, включенных в инокультурную среду с раннего возраста, ассимиляция не составляет проблемы.

Третий способ разрешения культурного конфликта — промежуточный, состоящий в культурном обмене и взаимодействии. Для того, чтобы обмен осуществлялся адекватно, то есть принося пользу и обогащая обе стороны, нужны благожелательность и открытость с обеих сторон, что на практике встречается, к сожалению, чрезвычайно редко, особенно, если стороны изначально неравны: одна — автохтоны, другая — беженцы или эмигранты.

Четвертый способ — частичная ассимиляция, когда индивид жертвует своей культурой в пользу инокультурной среды частично, то есть в какой-то одной из сфер жизни: например, на работе руководствуется нормами и требованиями инокультурной среды, а в семье, на досуге, в религиозной сфере — нормами своей традиционной культуры.

Такая практика преодоления культурного шока, пожалуй, наиболее распространена. Эмигранты чаще всего ассимилируются частично, разделяя свою жизнь как бы на две неравные половины. Как правило, ассимиляция оказывается частичной либо в случае, когда невозможна полная геттоизация, либо, когда по разным причинам невозможна полная ассимиляция. Но она может быть также вполне намеренным позитивным результатом удавшегося обмена и взаимодействия.

Таким образом, можно сказать, что культура представляет собой знаковую систему и может быть описана с помощью языка семиотики. Культура с семиотической точки зрения представляет собой сосуществование языков разных типов и уровней: вербального языка, невербального языка, языка архитектуры, семиотизации бытового поведения и т. п. В последующих главах мы более подробно рассмотрим данные аспекты.

Вопросы и задания

  • 1. Проанализируйте особенности семиотического подхода. В чем его особенность?
  • 2. В чем сложность дефиниции понятия «культура»?
  • 3. Опишите разницу между эпическим и эмическим подходом.
  • 4. Назовите признаки семиосферы по Ю. Лотману.
  • 5. Назовите основные положения концепции К. Оберга.
  • 6. Назовите факторы, влияющие на культурный шок.
  • 7. Опишите стадии U- и W-образной теории.
  • 8. Проанализируйте фазы культурного шока.
  • 9. Как вы понимаете понятие «культурная дистанция»?

Литература

  • 1. Лотман, Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста / Лотман, Ю. М. Избранные статьи. Т. 1. — Таллинн, 1992. — С. 129—132.
  • 2. Лотман, Ю. М. Статьи по семиотике и топологии культуры. В 3 т. / Ю. М. Лотман. —Таллин : Александра, 1992.
  • 3. Лотман, Ю. М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров/ Ю. М. Лотман. — СПб. : Искусство-СПб.».
  • 4. Вернадский, В. И. Значение биогеохимии для познания биосферы: Проблемы биогеохимии / В. И. Вернадский. — Т. I. — 1934.
  • 5. Пирс, Ч.-С. Избранные философские произведения / Ч.-С. Пирс. ; пер. с англ. К. Голубович, К. Чухрукидзе, Т. Дмитриев. — М. : Логос, 2000.
  • 6. Моррис, Ч.-У. Основания теории знаков. URL: www.bim-bad.ru/docs/ morris_semiotics.pdf
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >