Синонимия имен прилагательных и существительных в косвенных падежах
Стилистические возможности русского языка в выражении различных оттенков качественной характеристики предметов расширяются благодаря использованию наряду с именами прилагательными косвенных падежей имен существительных с предлогами и без предлогов, также выполняющих роль определений. Ср. синонимические конструкции: московские вокзалы – вокзалы Москвы, морское дно – дно моря, горный аул – аул в горах, годовой план – план на год, студенческий вечер – вечер для студентов, экзаменационные билеты – билеты для экзаменов. Эти конструкции совпадают по значению и потому взаимозаменяемы, хотя в стилистическом отношении они имеют некоторые отличия: имена прилагательные, всегда заключающие в себе качественную характеристику предмета, указывают на устойчивый признак, а косвенный надеж имени существительного указывает лишь па отношения между двумя предметами, которые могут носить и временный характер.
Конструкции с именами существительными в косвенных падежах, синонимичные конструкциям с именами прилагательными, обладают более значительным потенциалом экспрессии. Сочетание двух существительных вызывает отчетливое представление о двух предметах и тем самым создает условия для большей изобразительности: благообразный, щеголевато одетый, с тонкими пальцами музыканта (М. Горький) (ср.: с тонкими музыкальными пальцами); рыжий, плешивый, скуластый человек с большим животом... с огромным ртом и зубами лошади (М. Горький) (ср.: с лошадиными зубами). Замена прилагательного родительным падежом существительного создает яркий образ, вызывая у читателя представление о предмете со всеми его особенностями.
Конструкции с косвенными падежами существительных имеют еще и то преимущество, что в них возможна более полная и точная характеристика предмета при помощи определяющих прилагательных; ср.: лисьи повадки – повадки хитрой лисы, стол из карельской березы (но нельзя сказать: березовый стол). Такую семантическую емкость конструкций с косвенными падежами имен существительных ценят писатели, создавая особенно полные характеристики описываемого предмета:
Человек большого ума, большой наблюдательности, он бездну видел, слышал, помнил... (А. Герцен); Все теми же шагами, однообразными, равномерными шагами долгих ожиданий, ходил я взад и вперед (Л. Андреев).
Яркая изобразительность подобных конструкций стимулирует происходящий в русском языке активный процесс формирования отвлеченных качественных значений у имен существительных, способных принимать на себя функции прилагательных, и живой, быстрый рост родительного качества или родительного определительного в системе имен существительных и расширение его семантических функций[1].
В книжных стилях весьма популярны словосочетания, в которых существительные в форме родительного падежа, имеющего определительное значение, употреблены с прилагательными, например: люди доброй воли, специалист высокого класса; товары повседневного спроса, изделие высокого качества. Замена многих из них синонимичными конструкциями нецелесообразна, а иногда и невозможна, несмотря на то, что и в числе подобных конструкций могут быть взаимозаменяемые и стилистически равноценные; ср.: колебания высокой частоты – высокочастотные колебания.
Однако при метафоризации вес прилагательного значительно увеличивается и тогда употребление его может придать речи большую изобразительность, чем падежная форма соответствующего имени существительного: золотой браслет – браслет из золота (стилистически равноценны), но: золотое слово, золотые руки, дни золотые. Экспрессивность метафорических определений, выраженных именами прилагательными, находит яркое применение в художественной речи:
Сказочно и непонятно это сверкание огня... невыразимо прекрасен его великолепный, едва заметный для глаза трепет, создающий в пустыне неба и океана волшебную картину огненного города (М. Горький); ср.: город из огня.
Изучение черновиков писателей позволяет говорить о предпочтении ими конструкций с прилагательными при такой синонимии. См., например, в стихотворении А. С. Пушкина "Деревня": Приветствую тебя, пустынный (первоначально: пустыни) уголок.
В практической стилистике получили подробное освещение разнообразные (семантические, грамматические и стилистические) особенности синонимических конструкций прилагательных и существительных в косвенных падежах. Не углубляясь в анализ разнообразных случаев этой синонимии, отметим, что при обращении к той или иной конструкции важно учитывать как смысловые нюансы, так и стилевую окраску отдельных сочетаний, закрепленных в книжных стилях или разговорной речи.
Морфолого-стилистические ошибки при употреблении имен прилагательных
Самой распространенной ошибкой при употреблении имен прилагательных является неправильное образование степеней сравнения: соединяют простую форму сравнительной степени и элемент сложной формы – слово более (более лучший, более худший). В подобном случае возникает плеонастическое сочетание, которое подлежит стилистической правке:
Более лучший показатель характеризует финансовое положение населения в 2013 году. |
Более высокий показатель характеризует.. Или: Финансовое положение населения в 2013 году несколько улучшилось. |
Плеонастические сочетания при употреблении прилагательных в сравнительной и превосходной степени свидетельствуют о крайне низкой культуре речи. См., например:
Бытовые условия в поселке оказались более предпочтительнее, чем в леспромхозе; Нет ничего более худшего, чем невежество; К еще более строжайшей экономии материалов, сырья призвал мастер цеха металлопокрытий; Нищету этого зрелища подчеркивают все более роскошные наряды и все более ординарнейшие украшения.
Приведем другие примеры стилистической правки ошибок в образовании степеней сравнения: Она оказалась в преглупейшем положении (следует: в глупейшем); Свои? – с наивозможнейшим сарказмом спросил Ленька (ср.: с едким сарказмом). Не оправдано и "удвоение" превосходной степени прилагательного в таком, например, предложении:
В 1551 году, во время одной из так называемых Итальянских войн между Францией и Испанией за торговлю и колониальную гегемонию, произошел прелюбопытнейший случай. |
При редактировании можно сделать такую замену: прелюбопытный (весьма любопытный, очень интересный) случай. |
Плеонастическое сочетание возникает и при соединении превосходной степени прилагательного с именем существительным предельного значения. См., например: Из рассказа можно смело заключить, что Александр Демьянов был разведчиком самого высокого экстра-класса – в подобных случаях при стилистической правке можно либо исключить имя прилагательное (был разведчиком экстра-класса), либо заменить имя существительное (был разведчиком самого высокого ранга).
При использовании имен прилагательных возможны ошибки в образовании кратких форм: Такой призыв и в настоящее время действенен, Характеру героя свойственен лиризм. Эти формы кратких прилагательных архаизуются, предпочтительнее использовать слова: действен, свойствен.
- [1] См.: Виноградов В. В. Русский язык... С. 158.