Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Документоведение arrow Стилистика и литературное редактирование

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ

В результате изучения материала данной главы студент должен:

знать

  • • основы логики рассуждений;
  • • основы организации языковой системы, функции языка, особенности речевой деятельности, стилистической дифференциации языковых средств, принципы организации связного текста в монологе и диалоге; аргументативные и перлокутивные (воздействующие на адресата) свойства языковых единиц;
  • • принципы использования языка в PR-документах и рекламных сообщениях, основные правила литературного редактирования, лингвистические основы копирайтинга;

уметь

  • • выстраивать сообщение в соответствии с правилами и нормами русского языка, устно и письменно излагать суждения;
  • • правильно оценивать ситуацию общения с позиций выбора стилистически маркированных средств и средств речевого этикета, композиционно правильно выстраивать диалог и монолог, уместно применять законы убеждения;
  • • составлять и редактировать документы, обеспечивать соответствие продуцируемых текстов нормам и требованиям литературного языка;

владеть

  • • навыками организации высказывания, приемами отбора языковых средств, соответствующих коммуникативным задачам, методами исправления недостатков собственной речи и редактируемого текста;
  • • навыками создания грамотного письменного и устного текста, ведения диалога в разных условиях, методами корректировки текста;
  • • навыками композиционной, стилистической, ортологической правки документов, анализа текстов с точки зрения соответствия стандартам и нормативным актам.

Рекомендации для преподавателя

Данная глава максимально приближена к реальному процессу продуцирования и редактирования текста. Предметом анализа в основном являются тексты, принадлежащие разным стилям. Преподавателю необходимо обратить внимание на задания, в которых на одном языковом материале предполагается написание разных с точки зрения оценочной и эмоционально-экспрессивной направленности текстов. Работа подобного плана позволяет выявить такие нюансы употребления слов, которые становятся очевидными только при разграничении контекстов (прежде всего серьезных и ироничных текстов).

Выбор средств в зависимости от условий общения

Термин "стиль", так же как и термин "текст", кажется интуитивно понятным, но оказывается, что дать определение как стилю, так и тексту достаточно сложно.

Академик В. В. Виноградов определил стиль следующим образом: "Стиль – это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа"[1].

Рассмотрим каждый из аспектов этого непростого на первый взгляд определения.

"Общественно осознанный" понимается как принятый всеми, соответствующий определенной норме, кодифицированный. Нормированный язык – эта та часть языка, которая получила название литературного. Однако объектом изучения современной стилистики является не только литературный язык, или язык художественных произведений, или исторической прозы, или риторических выступлений, а весь язык в его функциональном многообразии. Помимо литературного языка в систему русского языка входят диалекты, просторечия, жаргоны, арго, сленг.

В. В. Виноградов указывает на множественность способов выражения в системе общенационального языка, которые служат для иных целей и выполняют иные функции в речевой практике народа. Другими словами, понятие о стиле возникает только там и тогда, где и когда у говорящего появляется выбор между разными системами. Например, в рамках литературного языка речевой жанр приветствия может быть реализован по-разному: приветствую вас – торжественное, официальное; здравствуйте, добрый вечер/ день/утро – нейтральное; здрассти, привет, салют – разговорное. В речи молодежи все больше места занимает калька с английского: доброго времени суток, которая, во всяком случае в настоящий момент, воспринимается как стилистически сниженное, ненормативное словоупотребление, лежащее за пределами литературного языка и, следовательно, недопустимое в официальной речи.

Академик В. В. Виноградов акцентирует внимание па том, что стиль есть явление функционально обусловленное, т.е. характер отбора и сочетания слов зависит от функции высказывания, сферы использования языка или, другими словами, от того, кто, что, кому и зачем говорит. Следовательно, стиль определяется не внутренними, лингвистическими, а внешними, экстралингвистическими, факторами. В тех случаях, когда в одном тексте видны элементы сразу двух или нескольких стилей, его функциональная принадлежность обусловливается основными целями и задачами высказывания, или "композиционно-стилевым вектором", если использовать терминологию В. Г. Костомарова.

Приведем в пример несколько мнемонических правил, которые известны каждому школьнику: Биссектриса – эта крыса, которая бегает по углам и делит угол пополам; Пифагоровы штаны па все стороны равны. В основе каждого правила лежит метафора, а во втором есть даже рифма. Однако внешние характеристики не делают из этих правил художественные произведения, поскольку у них другая цель: передать точные сведения из области математики. При всех "вольностях" эти высказывания принадлежат к научному стилю, а точнее – к научно-учебному подстилю.

Как подчеркивает В. В. Виноградов, не только отбор отдельных языковых единиц обусловливает стиль, но также приемы их употребления и сочетания. Иными словами, маркировать стиль может и слово, и сочетание слов, и порядок слов в предложении. Так, слово лицо относится к нейтральному стилю; лик – к высокому, книжному; личико, рожица, мордашка – к разговорному; харя, морда, рожа – к просторечию; фейс – к молодежному жаргону, сленгу. Предложение 'Я знаю, что ты хочешь подарить мне на день рождения' принадлежит нейтральному стилю, но если поменять местами главную и придаточную части: Что ты хочешь подарить мне на день рождения, я знаю, – оно приобретет оттенок разговорности. Предложение 'Это книга, которая меня потрясла' относится к нейтральному стилю, а 'Это книга, потрясшая меня' – к книжному из-за замены придаточного определительного предложения определением, выраженным причастным оборотом. Поскольку причастные и деепричастные обороты сложны для восприятия на слух, то при подготовке или редактировании материала необходимо учитывать форму выступления: предполагается устная речь или письменная.

Итак, из определения В. В. Виноградова можно сделать следующие выводы: 1) стиль возникает, когда есть возможность выбора языковых средств и их организации; 2) стиль обусловлен экс- тралингвистическими факторами (кто, что, кому, зачем говорит); 3) в системе языка существует кодифицированный литературный язык и несколько стилей за его пределами – просторечие, диалекты, жаргоны, арго, сленг.

Однако и сам литературный язык – явление достаточно сложное, представленное несколькими стилями. В основе литературного языка лежит нейтральный стиль, который может использоваться в любых ситуациях и составляет основу всех других стилей.

В рамках литературного языка противопоставляются два тина стилей: разговорный и книжные (официально-деловой, научно- профессиональный и публицистический). Слова и выражения, которые употребляются только в определенных ситуациях общения (это относится также к некоторым синтаксическим конструкциям, грамматическим формам, вариантам произношения т.п.), называются стилистически маркированными.

  • [1] Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания / АН СССР. Ин-т языкознания. 1955. № 1. С. 73.
 
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Популярные страницы