Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Документоведение arrow Современный русский язык

Функционально-социальная характеристика лексики русского языка

Все социальные (экономические, политические, производственные, общественные, индивидуальные и др.) изменения реализуются лексикой языка. Словарный состав — наиболее открытый и подвижный уровень языковой системы; в него непрерывно входят и из него уходят слова, притом лексических приобретений значительно больше. Для каждого периода развития языка характерна и широко распространенная, и утратившая надобность лексика. Следовательно, но социальной употребительности в данное лингвистическое время в словарном составе можно выделить лексику общенародную и лексику ограниченного употребления.

Общенародная лексика

Основной словарный фонд лексики составляют слова о б щ е н а р о д н ы е, которые известны всем говорящим на русском языке независимо от места проживания, образа жизни и характера трудовой деятельности. Это лексика константной социальной ценности: она складывается в течение веков как совокупность именований, необходимых в жизненной практике русского человека. Это повседневно употребляемые слова, которые генетически складывались в системные группировки — парадигмы "Родство" (отец, мать, сын, дочь), "Пища" (хлеб, мясо, крупа, сахар), "Движение" (идти, бежать, плыть), "Цвет" (красный, синий, зелёный), "Количество" (много, мало, нисколько) и т.д. Исторически это "расширяющаяся вселенная" имен, которая пополняется новыми знаниями и потому значениями. (Подробнее см. в разделе "Историческое формирование лексики русского языка".)

Однако не все общенародные слова общеупотребительны. Использование слов в каждое лингвистическое время обусловлено социальными факторами: административными (ролевой статус: начальник — подчиненный), производственными (профессиональный статус), физиологическими (пол: мужской — женский), образовательными (ценз: знание — незнание), этикетными (возраст: старший — младший). Таким образом, с о ц и а л и з а ц и я лексики отражает разный характер использования лексических средств в обществе. Так, слово хлеб в значении 'семена злаков' употребляется обычно в речи агрономов, работников мукомольной промышленности; воды 'моря, реки, озера, проливы, входящие в состав данного государства' используется в речи работников морского и речного транспорта, пограничной службы; Земля 'планета Солнечной системы' часто встречается в речи астрономов; моделировать 'изготовлять модель', модернизировать 'делать отвечающим современным требованиям' характерны для речи представителей определенных профессий: лингвистов, инженеров и др. См. социальную ориентацию отношений "начальник — подчиненный" в рассказе А. П. Чехова "Хамелеон":

"— Гм!.. Хорошо... — говорит Очумелов строго, кашляя и шевеля бровями. — Хорошо... Чья собака?.. Я этого так не оставлю. Я покажу вам, как собак распускать! Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям! <...> Чья это собака, спрашиваю?

  • — Это, кажись, генерала Жигалова!..
  • - Генерала Жигалова? Гм!.. Сними-ка, Елдырин, с меня пальто... Ужас, как жарко!.. Одного только я не понимаю: как она могла тебя укусить? — обращается Очумелов к Хрюкину. — Нетто она достанет до пальца?.. Ты, должно быть, расковырял палец гвоздиком, а потом и пришла в твою голову идея, чтоб соврать. Ты ведь... известный народ! Знаю вас, чертей/"

Общенародная лексика сосуществует с параллельным обширным пластом лексики диалектного языка, представляющего собой совокупность различных диалектов, каждый из которых распространен на определенном географическом пространстве (псковский, новгородский, рязанский, смоленский и другие диалекты).

Диалект (говор) — это территориальная разновидность русского языка, имеющая набор языковых особенностей: фонетических, лексических, морфологических и др. Диалектная речь — бесписьменная устная речь — служит для обиходно-бытового общения главным образом сельского населения. Диалектная лексика — это совокупность слов, составляющих специфику словарного состава данного диалекта: додёльница (донск.) 'умелая женщина', балахта (новг.) 'лягушка'.

Общенародная лексика постоянно пополняется диалектными словами, которые утрачивают территориальную принадлежность и воспринимаются как общеупотребительные слова. В XIX в. в общенародное употребление из диалектов вошли слова: гадюка, занятый, зря, мальчуган, плёс, пойма, тайга; в XX в. — глухомань, затемно, косовица, коржик, путина, стан и др.

Диалектные слова, сохранившие особенности своей структуры и значения и вошедшие в литературный язык со стилехарактеризующими целями, называются д и а л е к т и з м а м и. Основная функция диалектизмов — отображение народной, сельской жизни в текстах художественных произведений, где диалектные слова являются средством имитации живой народной речи.

Типы диалектизмов принято выделять по соотношению с формой и значением слов литературного языка. Фонетическими считаются диалектизмы, отличающиеся от слов литературного языка звуковым составом и/или ударением; ср.: оммап (сев.) — обман, мос (сев.) — мост, дру[х] (южн.) — дру[к], чугйн (донск.) — чугун.

Словообразовательные диалектизмы имеют иные морфемы, чем литературные слова; ср.: никчемушный (донск.) - никчёмный, обвальный (южн.) — повальный, чернйга (сев.) — черника.

Морфологические диалектизмы обладают специфическими диалектными категориями и формами. Так, слова типа де- душко (сев.) склоняются как существительные му же кого/сред него рода (дедушка, дедушку и т.д.); отмечается фонема /т'/ в окончании 3-го лица глаголов: поеть, поють, несешь, несуть (южн.); некоторые слова меняют в диалектах свою родовую принадлежность: срама (донск., ж. р.) — срам.

Лексические диалектизмы представлены тремя типами:

  • 1) собственно лексические диалектизмы являются синонимами соответствующих литературных слов: баской (сев.-ур.) 'красивый', векша (сев.) 'белка', безлётный (донск.) 'вечный';
  • 2) семантические диалектизмы имеют другое, по сравнению со словом литературного языка, значение: баран (ирк.) 'сорт грибов', хам (донск.) 'иногородний';
  • 3) этнограф и ч е с к и е диалектизмы обозначают распространенные на данной территории предметы быта, пищи и др.: понёва (ряз.) 'вид юбки из пестрой домотканой материи', курень (донск.) 'квадратный казачий дом с четырехскатной крышей', бараба (ур.) 'танец'.

Синтаксические диалектизмы имеют иную сочетаемость, чем аналогичные слова литературного языка; ср.: жили о реку (сев.) — жили около реки, выйтить на пёнзия (донск.) — выйти на пенсию.

В художественной речи диалектизмы выполняют функции речевой характеристики персонажей, отражают быт и нравы людей, живущих в данной местности. На Дону, например, говорят: после первых кочетов 'после 12 часов ночи', спозаранку 'рано', конопи 'конопля', баглайничать 'бездельничать', рыбалка 'рыболов'. Органично включены диалектизмы в текст "Тихого Дона" М. Шолохова:

"Мелеховский двор — на самом краю хутора ('селение'). Воротца со скотиньего база ('двор') ведут на север к Дону... дальше — перекипающее под ветром воронёной рябью стремя ('стремнина') Дона. На вое-

ток, за красноталом гуменных плетней — Гетманский шлях ('дорога к Новочеркасску')... бурый живущой ('живучий') придорожник ('подорожник')... С юга — меловая хребта ('вершина') горы. На запад — улица, пронизывающая площадь, бегущая к займищу ('заливной луг')".

 
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Популярные страницы