Межкультурная коммуникация
С рождения человек принадлежит многим группам, и именно в них формируется его коммуникативная компетенция. Крупные группы, обычно ассоциируемые с культурами, существенным образом определяют когнитивную и прагматическую основы коммуникативной деятельности. Культура, в которой мы выросли и сформировались как носители того или иного языка, определяет нашу языковую картину мира. То, про что мы говорим, что можем попять, как ведем себя в коммуникативном взаимодействии, определяется полученными нами культурно-обусловленными коммуникативными знаниями и навыками. Межкультурными мы называем такие коммуникативные взаимодействия, успех или провал которых существенно зависят от степени несовпадения языковых картин мира коммуникантов, от их культурно-обусловленной коммуникативной компетенции. Такое определение межкультурной коммуникации было сформулировано в середине 1970-х гг. в учебнике Л. Самовара и Р. Портера [1].
К этому времени сформировалось направление исследований, задачей которого стало изучение коммуникативных неудач и их последствий в ситуациях межкультурного общения. Впоследствии произошло расширение понятия "межкультурная коммуникация" на такие области, как теория перевода, обучение иностранным языкам, сравнительная культурология, контрастивная прагматика и др., так или иначе сосредоточенные на случаях коммуникативного взаимодействия в условиях разности языковых картин мира, различных лингвокультур. Исследования в области межкультурной коммуникации с самого начала имели прикладное значение, будучи сфокусированы на поведении людей, сталкивающихся с культурной спецификой в различных контекстах, форматах, модусах и каналах коммуникации, и имея прямой или косвенной целью оптимизацию человеческого взаимодействия в неоднородной культурной среде (например, тренинги по развитию межкультурной восприимчивости и т.д.).
Межкультурная коммуникация была вызвана к жизни практическими потребностями послевоенного мира в развитии глобальной экономики. Помимо экономики важными зонами профессиональной и социальной межкультурной коммуникации стали образование, туризм, наука. Мир "стал меньше": плотность и интенсивность контактов между представителями разных культур резко выросли.
Эти тенденции были поддержаны нарастающей критикой европоцентристских подходов в гуманитарных и социальных науках. Признание абсолютной ценности разнообразия мировых культур, включая и те, что ранее считались "экзотическими", преодоление колонизаторских предрассудков в культурной политике, осознание хрупкости существования и угрозы уничтожения огромного большинства традиционных культур и языков способствовали соответствующим сдвигам в общественном сознании.
Среди многих и многих ученых (этнографов, культурологов, филологов), чьи труды по описанию традиционных обществ, культур и языков способствовали становлению идеи многополярности человеческого сообщества, особая роль принадлежит американскому антропологу и лингвисту Ф. Боасу. Именно его работы по языкам североамериканских индейцев в конце XIX — начале XX в. положили начало преодолению европоцентристского подхода к описанию языков и их функционирования. Франц Боас (1858—1942) — немецкий и американский лингвист и антрополог, один из основоположников антропологии как отдельной научной дисциплины. Наиболее известные работы: "Руководство по языкам американских индейцев" (1911), "Ум первобытного человека" (1911), "Раса, язык и культура" (1940).
"Именно лингвистические категории заставляют нас видеть мир с точки зрения определенной системы понятий, принимаемых нами, по незнанию законов развития языка, за объективно данные категории и в свою очередь воздействующих на формы нашего мышления".
Но отцом-основателем межкультурной коммуникации как дисциплины по праву считается Э. Холл. В книге "Беззвучный язык" (The Silent Language), вышедшей в 1959 г., он изложил свои взгляды на связь языка и культуры, сформировавшиеся в процессе полевых исследований языков и культур индейцев навахо и хопи, работе с испано-американцами, европейцами, сообществами Ближнего и Дальнего Востока. Сам термин "межкультурная коммуникация" был впервые употреблен в книге "Культура как коммуникация" (Culture as Communication), написанной Холлом в соавторстве с Д. Трагером в 1954 г.
Эдвард Т. Холл (1914—2009) — антрополог, одна из ключевых фигур в оформлении межкультурной коммуникации как дисциплины, создатель проксемики, автор представлений о полихронных и монохронных, а также высоко- и низкоконтекстных культурах. Наиболее известные работы: "Беззвучный язык" (1959), "Культура как коммуникация" (1976).
"Человек не может с помощью самоанализа и самоисследовапия понять себя или силы, формирующие его жизнь, не понимая при этом культуру".
Изучение межкультурной коммуникации предполагает знакомство со следующими явлениями и понятиями: принципы коммуникации, основные функции культуры, влияние культуры па восприятие и коммуникацию в ее различных сферах и видах, параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность и в частности коммуникацию. Холл ввел в научный обиход новой дисциплины такие термины, как полихронпые и монохронные, а также низко- и высококонтекстные культуры. В монохронных культурах (США, Англия, Германия, Скандинавские страны) время строго регламентировано, деятельность человека расписана по четкому графику. В каждый период времени он делает какое-то одно дело, завершив его, переходит к следующему. Приоритетом является выполнение задачи, а не поддержание отношений с людьми. В полихронных куль-
турах (латиноамериканские страны, арабские, многие средиземноморские) человек может одновременно делать сразу несколько дел. Межличностная коммуникация в целом приоритетнее, чем выполнение задания к намеченному сроку, то есть личные отношения могут ставиться выше интересов дела.
Сравнение культур по тому, насколько в коммуникации важно знание контекста, привело Холла к формулировке другого важного параметра низко- и высококонтекстных культур. В первых (они же чаще всего являются монохромными культурами) информация подается эксплицитно, необходимость в предшествующем знании контекста сведена к минимуму. Во- вторых (во многом совпадающих с множеством полихронных культур) без знания культурного контекста, понимания сопровождающих коммуникацию обстоятельств и невыраженной, имплицитной, информации понять высказывание крайне трудно.
К наиболее важным параметрам культурных различий, сказывающихся в коммуникации представителей разных культур, относятся и параметры, предложенные Г. Хофстеде [2]. Это противопоставление индивидуализма и коллективизма (в частности, проявляется в употреблении говорящим местоимений 1-го лица множественного числа), терпимость к неопределенности (позволяет вести коммуникацию и принимать решения в условиях когнитивного диссонанса, вызванного неполнотой или противоречивостью информации), дистанция власти и другие.
Герт Герард Хендрик Хофстеде (р. 1928) — нидерландский социолог, предложивший совокупность показателей, определяющих культурные характеристики различных народов на основе исследований, проведенных в 1960—1970-х гг. Исследования были опубликованы в работах Хофстеде "Последствия культуры" (1980) и "Измерения национальных культур в пятидесяти странах и трех регионах" (1983).
"Изучать культуру, не испытывая культурного шока, это все равно, что пытаться плавать, не касаясь воды".
Для России, страны с многонациональным, мультиконфессиональным и мультикультурным населением, изучение межкультурной коммуникации представляет собой не только академическую проблему, но и насущную практическую задачу, которую необходимо решать. Если мы стремимся к эффективной коммуникации представителей различных культур, то помимо желания (мотивации), необходимы реальные знания как самих культур, так и принципов их взаимодействия. Российские специалисты по межкультурной коммуникации (исходно в большинстве своем — филологи, специалисты по иностранным языкам) развивают дисциплину в рамках университетских курсов по теории и практике межкультурной коммуникации, в практических пособиях и тренингах по эффективному общению представителей различных культур.
Важно отметить принципиальную прикладную ориентированность многих исследований межкультурной коммуникации: их результаты пред
назначены для непосредственного использования в профессиональных сферах деятельности, которые осуществляются посредством коммуникации (тогда ее называют профессиональной коммуникацией). К таковым относятся образование, общественно-политическая деятельность, управление, консультирование (в том числе медицинское), социальная работа, журналистика и др. Однако в реальной жизни все мы сталкиваемся с межкультурной коммуникацией гораздо чаще — всегда, когда мы вступаем в общение с людьми, чей социокультурный и жизненный опыт разительно отличается от нашего. Эго необязательно должно быть общение с иностранцем, поскольку культурные границы могут проходить и между поколениями (ер.: современный школьник, выросший в эпоху Интернета, и его дедушка, который недавно познакомился с компьютером), социальными, субкультурными, гендерными группами.
Межкультурная коммуникация имеет свои когнитивные, эмоциональные и поведенческие особенности. Так как она — в терминах нашей модели коммуникативных взаимодействий — подразумевает конструирование общих значений в условиях недостаточности представлений о текущем состоянии сознания слушающего, то характеризуется неопределенностью, неуверенностью говорящего в том, как будет развиваться коммуникативное взаимодействие и чего от пего ждать. Это как играть в знакомую игру, у которой изменились правила, и вы не знаете, на какие из них можно полагаться, а на какие уже нет. Обычно в таких ситуациях люди испытывают тревожность. Тревожность — это то, что характеризует межкультурную коммуникацию в эмоциональном плане. А в поведенческом плане это состояние проявляется как необходимость отслеживать действия, которые мы обычно выполняем не задумываясь, "на автопилоте".
Итак, краткий очерк проблематики межкультурной коммуникации показывает, что этот формат включает в себя все рассмотренные выше. Опираясь на сформулированное определение межкультурной коммуникации, можно говорить о массовой, публичной, организационной и групповой межкультурной коммуникации. Даже внутриличностная межкультурная коммуникация не кажется абсурдом, если она подразумевает борьбу разных норм и традиций в сознании человека, принадлежащего — по родству ли, воспитанию или жизненному опыту — более чем одной культуре. Межличностная коммуникация между людьми, которые интересуются культурой друг друга как основой для взаимного сближения и самораскрытия, также может рассматриваться как яркий пример межкультурного общения.